Last but not least, it is encouraging that there has recently been a strong revival in private capital flows to developing countries. | UN | أخيرا وليس أخرا، من المشجع حدوث انتعاش قوي في تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية مؤخرا. |
it is encouraging that the United Nations is working towards this goal on a truly collective basis. | UN | من المشجع أن الأمم المتحدة تعمل نحو هذا الهدف على أساس جماعي حقا. |
It was encouraging to see that the most notable improvement in economic performance occurred in African least developed countries. | UN | وكان من المشجع مشاهدة أن أبرز تحسن في اﻷداء الاقتصادي حدث في أقل البلدان نموا في أفريقيا. |
Governments for their part were providing an environment favourable to corporate social responsibility and it was encouraging to note that the corporate responsibility to respect human rights was increasingly acknowledged. | UN | وتضطلع الحكومات من جانبها بتوفير بيئة مشجعة للشركات على تحمل المسؤولية الاجتماعية كما أن من المشجع ملاحظة أن مسؤولية الشركات نحو احترام حقوق الإنسان تحظى باعتراف متزايد. |
It also was encouraged by recent indications that the United States was willing to address certain problems. | UN | ومن ناحية أخرى، من المشجع أن الولايات المتحدة أبدت نيتها مؤخرا في معالجة بعض المشاكل. |
While it is encouraging that investment supporting the AIDS response has increased from a mere $300 million in 1996 to nearly $14 billion in 2008, there remains, unfortunately, a large gap in funding in countries where HIV is on the rise. | UN | وبينما من المشجع أن الاستثمار الذي يدعم الاستجابة للإيدز زاد 300 مليون دولار فقط في عام 1996 إلى 14 بليون دولار تقريباً في عام 2008، لا تزال هناك فجوة واسعة في تمويل البلدان التي يتصاعد فيها الفيروس. |
In this regard, it is encouraging to note that the generosity of donors is being demonstrated through increased funding. | UN | وفي هذا الصدد، من المشجع الإشارة إلى سخاء المانحين الذي يظهر من خلال زيادة التمويل. |
it is encouraging that the Security Council this year welcomed the establishment of the Group and the Unit. | UN | كما أن من المشجع أيضا ترحيب مجلس الأمن هذا العام بإنشاء الفريق والوحدة. |
But at the same time it is encouraging that more often the returnees are welcomed by their neighbours and offered assistance and support. | UN | ولكن من المشجع في نفس الوقت أن كثيرين جدا من العائدين يلقون الترحيب من جيرانهم الذين يقدمون لهم المساعدة والدعم. |
However, it is encouraging that unemployment has shown a negative elasticity with respect to improved macroeconomic growth. | UN | إلا أنه من المشجع أن يكون معدل البطالة قد شهد مرونة سلبية بالمقارنة مع ازدياد نمو الاقتصاد الكلي. |
it is encouraging to hear world leaders today address this forum from a values-based perspective. | UN | من المشجع أن نسمع قادة العالم اليوم يخاطبون هذا المنتدى من منظور يرتكز على القيم. |
That could be challenging, but it was encouraging to hear that some States parties had already taken steps to comply with their obligations under the Convention. | UN | ويمكن أن يشكل هذا الأمر تحديا، إلا أنه من المشجع أن نسمع أن بعض الدول الأطراف اتخذت خطوات بالفعل للامتثال لالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
Still, it was encouraging that the Government of Rwanda was willing to attempt to remedy certain violations. | UN | غير أنه من المشجع أن تكون الحكومة الرواندية مستعدة لمحاولة إصلاح بعض الانتهاكات. |
It was encouraging that there were now more women than men at the University of Malta. | UN | وقال إنه من المشجع أن عدد النساء يزيد عن عدد الرجال في جامعة مالطة. |
However, we are encouraged by the Indonesian Government's efforts to address alleged human rights abuses. | UN | غير أن من المشجع أن نرى جهود حكومة إندونيسيا المبذولة لمعالجة الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان. |
17. At the same time, the Committee was encouraged by a series of important developments that had a positive impact on the peace process. | UN | ٧١ - وفي الوقت ذاته، كان من المشجع للجنة حدوث مجموعة من التطورات المهمة التي كان لها أثر إيجابي على عملية السلام. |
It was therefore encouraging to see the important role played by the Constitutional Court in the legal system. | UN | ولذا فإن من المشجع أن يرى المرء الدور الهام الذي تؤديه المحكمة الدستورية في النظام القانوني. |
It is therefore encouraging to see the significant increase over the past year in resources for combating the pandemic. | UN | ولذلك، من المشجع أن نرى الزيادة الكبيرة التي حدثت في العام الماضي في الموارد الخاصة بمكافحة الوباء. |
Finally, the Inspectors consider it encouraging that the Office intends to issue guidelines on departmental oversight and to assist departments and offices in implementing this function. | UN | وأخيرا، يرى المفتشون أن من المشجع أن يعتزم المكتب إصدار مبادئ توجيهية بشأن المراقبة في اﻹدارات ومساعدة اﻹدارات والمكاتب على الاضطلاع بهذه المهمة. |
it is heartening to note that much has been achieved since the adoption of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS in 2001. | UN | من المشجع أن نلاحظ أنه تم إنجاز الكثير منذ اعتماد الإعلان السياسي بشأن الفيروس/الإيدز في عام 2001. |
While it was gratifying that States not signatories to the Convention showed interest in the proceedings, the Meeting, as a professional forum, should restrict its discussions to the advancement of humanitarian law. | UN | ولئن كان من المشجع أن تبدي دول غير موقعة على الاتفاقية اهتماماً بالمداولات، فإنه ينبغي للاجتماع، بصفته محفلاً مهنياً، أن يقصر مناقشاته على تطوير القانون الإنساني. |
No new operation of that type had been launched between 1995 and 1998; it was, therefore, particularly encouraging that the Security Council had initiated two new peacekeeping operations in 1998. | UN | ولم تقم أية عملية جديدة من هذا النوع بين عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٨، ولذلك فقـد كــان من المشجع حقا أن مجلس الأمن بدأ تنفيذ عمليتي حفظ سلام جديدتين في عام ١٩٩٨. |