"من تعبئة" - Traduction Arabe en Anglais

    • mobilized
        
    • mobilize
        
    • the mobilization of
        
    • of mobilizing
        
    • from mobilizing
        
    • of the mobilization
        
    • filling out
        
    Additional resources must be mobilized in order to strengthen action strategies. UN ولا بد من تعبئة موارد إضافية من أجل تعزيز استراتيجيات العمل.
    Necessary funding, including in maritime transport, needs to be mobilized with an urgency equivalent to that of the global credit crisis. UN لا بد من تعبئة التمويل اللازم، في مجالات منها النقل البحري، بدرجة من الاستعجال تضاهي استعجال حل أزمة القروض العالمية.
    UNICEF was able to mobilize a significant and timely response in the Philippines after Level 3 emergency procedures were activated. UN وتمكنت اليونيسيف من تعبئة استجابة كبيرة وفي الوقت المناسب في الفلبين بعد إعمال إجراءات الطوارئ من المستوى 3.
    It is therefore essential to mobilize resources to support countries in the pursuit of those Goals. UN لذلك، لا بد من تعبئة الموارد لدعم البلدان في سعيها إلى إنجاز تلك الأهداف.
    It was pointed out that expanding market space could help in wealth creation and thus enable the mobilization of domestic resources. UN والتأكيد على أن توسيع مجال السوق يساعد في خلق الثروات ويمكِّن بالتالي من تعبئة الموارد المحلية.
    Religious leaders should be mobilized to support such efforts. UN ولا بد من تعبئة الزعماء الدينيين لدعم تلك الجهود.
    Africa's growth rates need to be substantially higher than they are at present, and additional resources must therefore be mobilized. UN إن معدلات النمو في أفريقيا بحاجة إلى أن ترتفع كثيرا عما هي عليه، ومن ثم لا بد من تعبئة موارد إضافية.
    However, particularly for common user infrastructure, more funds must be mobilized domestically. UN إلا أنه لا بد من تعبئة المزيد من الأموال على الصعيد الداخلي ولا سيما لإقامة البنية التحتية للمستخدمين العاديين.
    Policies should be developed that allow all these resources, actual and latent, to be mobilized and deployed effectively. UN وينبغي وضع سياسات تمكﱢن من تعبئة جميع تلك الموارد، الفعلية والكامنة، وتوزيعها بفعالية.
    More than 1.2 billion CFA francs were mobilized by the State and its cooperation partners. UN إذ تمكنت الدولة وشركاؤها في التعاون من تعبئة ما يزيد على 000 000 200 1 فرنك من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي.
    Adequate resources and technical support need to be mobilized in the lead-up to the local council elections. UN ولا بد من تعبئة ما يكفي من الموارد والدعم التقني خلال الفترة المفضية لانتخابات المجالس المحلية.
    The international community was therefore not able to fully mobilize its resources until the war had already spread to the entirety of Georgia. UN ولم يتمكن المجتمع الدولي من ثم من تعبئة موارده بشكل كامل حتى امتدت الحرب بالفعل عبر جورجيا برمتها.
    It is therefore essential that we mobilize more than ever to give life to the principle of multilingualism inside and outside the United Nations. UN ولذلك، فإنه لا بد لنا من تعبئة أنفسنا أكثر من أي وقت مضى لتجسيد مبدأ تعدد اللغات داخل الأمم المتحدة وخارجها.
    Some have managed to mobilize substantial additional resources. UN وقد تمكنت بعض الشراكات من تعبئة موارد إضافية كبيرة.
    Following the approval of the project under IPAF, the organization managed to mobilize additional resources from the local government UN فبعد أن حصل المشروع على الموافقة في إطار المرفق، تمكنت المنظمة من تعبئة موارد إضافية من الحكومة المحلية
    It is cheaper to prevent these risks than to have to mobilize already diminishing resources at much higher cost, sometimes involving human lives and enormous resources, to react to them. UN ومن الأوفر لنا أن نمنع هذه المخاطر بدلا من تعبئة موارد متناقصة أصلا بتكلفة أعلى بكثير، مما يستدعي أحيانا إزهاق أرواح بشرية وهدر موارد ضخمة، للتعامل معها.
    The Bank has been able to mobilize substantial resources to rebuild houses in the UNHCR target zones and to implement job-creation programmes and other schemes for infrastructure development. UN وقد تمكن البنك الدولي من تعبئة موارد هامة ﻹعادة بناء المنازل في المناطق التي تستهدفها المفوضية وتنفيذ برامج إيجاد العمالة وخطط أخرى لتطوير الهياكل اﻷساسية.
    This should be pursued as an integral component of the mobilization of resources for development programmes in general, as well as for humanitarian activities. UN وينبغي السعي إلى ذلك بوصفه عنصرا لا يتجزأ من تعبئة الموارد للبرامج اﻹنمائية عموما، وكذلك لﻷنشطة اﻹنسانية.
    No limit, although the number should be manageable in line with the secretariat's work programme and budget that will allow maximizing the mobilization of the Drylands Ambassadors UN العدد غير محدود، رغم أنه ينبغي أن يكون قابلاً للتدبير وفقاً لبرنامج عمل الأمانة والميزانية كي يتسنى تحقيق الحد الأقصى من تعبئة سفراء الأراضي الجافة
    (a) Rendering the responsible agency capable of mobilizing government departments whose policies have an impact on crime and insecurity; UN )أ( تمكين الهيئة المسؤولة من تعبئة الادارات الحكومية ذات السياسات التي لها تأثير على الجريمة وانعدام اﻷمن؛
    However, domestic pressures for economic privileges or threats of capital flight should not prevent the State from mobilizing domestic resources, especially when they are based on rents. UN ولكن، ينبغي ألا تتسبب الضغوط الداخلية من أجل الحصول على مزايا اقتصادية أو التهديدات باحتمال هروب رأس المال في منع الدول من تعبئة الموارد الداخلية، وخاصة إذا كان أساسها رسوم الانتفاع.
    So like I was saying, finish filling out these forms and you can drop them off at the front desk, please. Open Subtitles اذا كما كنت اقول انتهوا من تعبئة هذه النماذج و بعدها ضعوها فوق طاولة الاستقبال رجاءا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus