Noting that there remain obstacles to the full use of these provisions by Parties who would wish to be protected by them, | UN | وإذ يلاحظ أنه لا تزال هناك عقبات أمام الاستخدام الكامل لهذه الأحكام من جانب الأطراف التي تود أن تحتمي بها، |
Given that background and the 2009 data received to date, there were no cases of non-compliance with the control measures by Parties not operating under paragraph 1 of Article 5 to be considered by the Committee. | UN | وعلى ضوء تلك الخلفية والبيانات التي وردت عن عام 2009 حتى الآن،لم تتبق للجنة أي حالات تنظر فيها لعدم امتثال لتدابير الرقابة من جانب الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5. |
Deviation from consumption-reduction schedules by Parties operating under paragraph 1 of Article 5 in 2006 | UN | الانحراف عن جداول تخفيض الاستهلاك من جانب الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 في عام 2006 |
It will also require support for coordinated implementation by the parties to the Basel and Stockholm Conventions. | UN | وسوف يحتاج كذلك إلى دعم التنفيذ المنسق من جانب الأطراف في اتفاقية بازل واتفاقية استكهولم. |
The Rules themselves did not provide for a time limit; such a limit would arise only under an agreement by the parties. | UN | كما أن القواعد نفسها لم تنص على أي حد زمني؛ ولا ينشأ مثل هذا الحد إلا بموجب اتفاق من جانب الأطراف. |
The reporting cycle of the parties has varied over time. | UN | وقد تفاوتت دورة الإبلاغ من جانب الأطراف على مر الزمن. |
Table 12 Deviation from consumption-reduction schedules by Parties operating under paragraph 1 of Article 5 in 2007 2007 consumption | UN | الانحراف عن جداول تخفيض الاستهلاك من جانب الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 في عام 2007 |
Deviation from production-reduction schedules by Parties operating under paragraph 1 of Article 5 in 2006 | UN | الانحراف عن جداول تخفيض الإنتاج من جانب الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 في عام 2006 |
Noting also that a lack of timely data reporting by Parties impedes the effective monitoring and assessment of Parties' compliance with their obligations under the Montreal Protocol, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى أن عدم الإبلاغ عن البيانات في الوقت المناسب من جانب الأطراف يعوق الرصد والتقييم الفعالين لامتثال الأطراف لالتزاماتها بموجب بروتوكول مونتريال، |
Financial reporting by Parties will be facilitated through country-level observatories on SLM investments. | UN | وسيتيسّر الإبلاغ المالي من جانب الأطراف عن طريق المراصد القطرية لاستثمارات الإدارة المستدامة للأراضي. |
2008 data on calculated production and consumption by Parties | UN | بيانات عام 2008 المتعلقة بالإنتاج والاستهلاك المحسوبين من جانب الأطراف |
2007 data on calculated production and consumption by Parties | UN | بيانات عام 2007 عن مستويات الإنتاج والاستهلاك المحسوبة من جانب الأطراف |
Deviation from consumption-reduction schedules by Parties not operating under paragraph 1 of Article 5 in 2008 | UN | الانحرافات عن الجداول الزمنية لخفض الاستهلاك من جانب الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 في عام 2008 |
International monitoring of implementation by the parties is therefore crucial. | UN | ولذا من الضروري أن يكون هناك رصد دولي للتنفيذ من جانب الأطراف. |
The Netherlands supports the elements in the resolution that call for independent investigations by the parties. | UN | وتؤيد هولندا العناصر الواردة في التقرير التي تدعو إلى إجراء تحقيقات مستقلة من جانب الأطراف. |
To that end, we must take into account the extent to which such measures will be positively received by the parties concerned and thereby minimize the potential for emerging differences. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، يجب أن نأخذ بعين الاعتبار مدى تقبل تلك المعايير بشكل إيجابي من جانب الأطراف المعنية وبالتالي الإقلال إلى أدنى حد من احتمال بروز الخلافات. |
As in every other case around the world, consultations and negotiations are a process, not an event, and they require good faith, perseverance and patience by the parties concerned. | UN | وكما في جميع الحالات الأخرى في مختلف أنحاء العالم، فإن المشاورات والمفاوضات هي عملية وليست حدثا، وهي تتطلب حسن النية، والمثابرة والصبر من جانب الأطراف المعنية. |
The existence of liability mechanisms may deter non-compliance by the parties to some multilateral environmental agreements; their bilateral, adversarial nature, however, places them beyond the scope of compliance systems. | UN | ووجود آليات مختصة بالمسؤولية القانونية قد يعوق عدم الامتثال من جانب الأطراف في بعض الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Further, those needs should be identified by the parties themselves, including in particular through the priorities set out in their national implementation plans. | UN | كما ينبغي تحديد تلك الاحتياجات من جانب الأطراف ذاتها، بما في ذلك بالأخص عبر الأولويات الواردة في خططها الوطنية للتنفيذ. |
Successful implementation of future evaluations will need the full engagement of the parties and the cooperation of the relevant government departments. | UN | وسيحتاج نجاح تنفيذ عمليات التقييم في المستقبل إلى مشاركة كاملة من جانب الأطراف وتعاون الإدارات الحكومية المعنية. |
from Parties not included in Annex I to the Convention | UN | من جانب الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية |
To implement such a document will require an enormous amount of trust and patience from the parties and on the part of the international community. | UN | وسيتطلب تنفيذ هذه الوثيقة قدرا كبيرا من الثقة والصبر من جانب الأطراف ومن جانب الطرفين ومن جانب المجتمع الدولي. |
Draft revised text of the UNFCCC guidelines for reporting inventory data by Annex I Parties | UN | مشروع النص المنقح للمبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ فيما يخص إبلاغ بيانات الجرد من جانب الأطراف المدرجة في المرفق الأول |
It recognized the need to improve the understanding of this matter among Parties. | UN | وأقرت بالحاجة إلى تحسين فهم هذه المسألة من جانب الأطراف. |
3. To request the Implementation Committee under the Non-compliance Procedure of the Montreal Protocol to consider all possible options on how to address the potential non-compliance difficulties of some Parties operating under paragraph 1 of Article 5 resulting from their high proportion of chlorofluorocarbon consumption in the metered-dose inhaler sector; | UN | 3 - أن يطلب إلى لجنة التنفيذ أن تبحث في إطار إجراء عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال جميع الخيارات الممكنة بشأن كيفية التصدي لمشاكل عدم الامتثال المحتمل من جانب الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 الناتجة عن ارتفاع نسبة استهلاكها من مركبات الكربون الكلورية فلورية في قطاع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة؛ |
The second sentence clarifies that acceptance of such practice by those Parties not engaged in the practice can under certain circumstances be brought about by silence or inaction. | UN | وتوضح الجملة الثانية أن قبول تلك الممارسة من جانب الأطراف غير المشاركة في الممارسة يمكن في الواقع أن يثبت، في ظروف معينة، بسكوت تلك الأطراف أو امتناعها. |