"من جانب الأطراف" - Traduction Arabe en Anglais

    • by Parties
        
    • by the parties
        
    • of the parties
        
    • from Parties
        
    • of Parties
        
    • from the parties
        
    • of the UNFCCC
        
    • among Parties
        
    • of some Parties
        
    • by those Parties
        
    Noting that there remain obstacles to the full use of these provisions by Parties who would wish to be protected by them, UN وإذ يلاحظ أنه لا تزال هناك عقبات أمام الاستخدام الكامل لهذه الأحكام من جانب الأطراف التي تود أن تحتمي بها،
    Given that background and the 2009 data received to date, there were no cases of non-compliance with the control measures by Parties not operating under paragraph 1 of Article 5 to be considered by the Committee. UN وعلى ضوء تلك الخلفية والبيانات التي وردت عن عام 2009 حتى الآن،لم تتبق للجنة أي حالات تنظر فيها لعدم امتثال لتدابير الرقابة من جانب الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5.
    Deviation from consumption-reduction schedules by Parties operating under paragraph 1 of Article 5 in 2006 UN الانحراف عن جداول تخفيض الاستهلاك من جانب الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 في عام 2006
    It will also require support for coordinated implementation by the parties to the Basel and Stockholm Conventions. UN وسوف يحتاج كذلك إلى دعم التنفيذ المنسق من جانب الأطراف في اتفاقية بازل واتفاقية استكهولم.
    The Rules themselves did not provide for a time limit; such a limit would arise only under an agreement by the parties. UN كما أن القواعد نفسها لم تنص على أي حد زمني؛ ولا ينشأ مثل هذا الحد إلا بموجب اتفاق من جانب الأطراف.
    The reporting cycle of the parties has varied over time. UN وقد تفاوتت دورة الإبلاغ من جانب الأطراف على مر الزمن.
    Table 12 Deviation from consumption-reduction schedules by Parties operating under paragraph 1 of Article 5 in 2007 2007 consumption UN الانحراف عن جداول تخفيض الاستهلاك من جانب الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 في عام 2007
    Deviation from production-reduction schedules by Parties operating under paragraph 1 of Article 5 in 2006 UN الانحراف عن جداول تخفيض الإنتاج من جانب الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 في عام 2006
    Noting also that a lack of timely data reporting by Parties impedes the effective monitoring and assessment of Parties' compliance with their obligations under the Montreal Protocol, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن عدم الإبلاغ عن البيانات في الوقت المناسب من جانب الأطراف يعوق الرصد والتقييم الفعالين لامتثال الأطراف لالتزاماتها بموجب بروتوكول مونتريال،
    Financial reporting by Parties will be facilitated through country-level observatories on SLM investments. UN وسيتيسّر الإبلاغ المالي من جانب الأطراف عن طريق المراصد القطرية لاستثمارات الإدارة المستدامة للأراضي.
    2008 data on calculated production and consumption by Parties UN بيانات عام 2008 المتعلقة بالإنتاج والاستهلاك المحسوبين من جانب الأطراف
    2007 data on calculated production and consumption by Parties UN بيانات عام 2007 عن مستويات الإنتاج والاستهلاك المحسوبة من جانب الأطراف
    Deviation from consumption-reduction schedules by Parties not operating under paragraph 1 of Article 5 in 2008 UN الانحرافات عن الجداول الزمنية لخفض الاستهلاك من جانب الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 في عام 2008
    International monitoring of implementation by the parties is therefore crucial. UN ولذا من الضروري أن يكون هناك رصد دولي للتنفيذ من جانب الأطراف.
    The Netherlands supports the elements in the resolution that call for independent investigations by the parties. UN وتؤيد هولندا العناصر الواردة في التقرير التي تدعو إلى إجراء تحقيقات مستقلة من جانب الأطراف.
    To that end, we must take into account the extent to which such measures will be positively received by the parties concerned and thereby minimize the potential for emerging differences. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يجب أن نأخذ بعين الاعتبار مدى تقبل تلك المعايير بشكل إيجابي من جانب الأطراف المعنية وبالتالي الإقلال إلى أدنى حد من احتمال بروز الخلافات.
    As in every other case around the world, consultations and negotiations are a process, not an event, and they require good faith, perseverance and patience by the parties concerned. UN وكما في جميع الحالات الأخرى في مختلف أنحاء العالم، فإن المشاورات والمفاوضات هي عملية وليست حدثا، وهي تتطلب حسن النية، والمثابرة والصبر من جانب الأطراف المعنية.
    The existence of liability mechanisms may deter non-compliance by the parties to some multilateral environmental agreements; their bilateral, adversarial nature, however, places them beyond the scope of compliance systems. UN ووجود آليات مختصة بالمسؤولية القانونية قد يعوق عدم الامتثال من جانب الأطراف في بعض الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Further, those needs should be identified by the parties themselves, including in particular through the priorities set out in their national implementation plans. UN كما ينبغي تحديد تلك الاحتياجات من جانب الأطراف ذاتها، بما في ذلك بالأخص عبر الأولويات الواردة في خططها الوطنية للتنفيذ.
    Successful implementation of future evaluations will need the full engagement of the parties and the cooperation of the relevant government departments. UN وسيحتاج نجاح تنفيذ عمليات التقييم في المستقبل إلى مشاركة كاملة من جانب الأطراف وتعاون الإدارات الحكومية المعنية.
    from Parties not included in Annex I to the Convention UN من جانب الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية
    To implement such a document will require an enormous amount of trust and patience from the parties and on the part of the international community. UN وسيتطلب تنفيذ هذه الوثيقة قدرا كبيرا من الثقة والصبر من جانب الأطراف ومن جانب الطرفين ومن جانب المجتمع الدولي.
    Draft revised text of the UNFCCC guidelines for reporting inventory data by Annex I Parties UN مشروع النص المنقح للمبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ فيما يخص إبلاغ بيانات الجرد من جانب الأطراف المدرجة في المرفق الأول
    It recognized the need to improve the understanding of this matter among Parties. UN وأقرت بالحاجة إلى تحسين فهم هذه المسألة من جانب الأطراف.
    3. To request the Implementation Committee under the Non-compliance Procedure of the Montreal Protocol to consider all possible options on how to address the potential non-compliance difficulties of some Parties operating under paragraph 1 of Article 5 resulting from their high proportion of chlorofluorocarbon consumption in the metered-dose inhaler sector; UN 3 - أن يطلب إلى لجنة التنفيذ أن تبحث في إطار إجراء عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال جميع الخيارات الممكنة بشأن كيفية التصدي لمشاكل عدم الامتثال المحتمل من جانب الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 الناتجة عن ارتفاع نسبة استهلاكها من مركبات الكربون الكلورية فلورية في قطاع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة؛
    The second sentence clarifies that acceptance of such practice by those Parties not engaged in the practice can under certain circumstances be brought about by silence or inaction. UN وتوضح الجملة الثانية أن قبول تلك الممارسة من جانب الأطراف غير المشاركة في الممارسة يمكن في الواقع أن يثبت، في ظروف معينة، بسكوت تلك الأطراف أو امتناعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus