"من خدم" - Traduction Arabe en Anglais

    • workers
        
    • servants
        
    • who served
        
    • domestic
        
    He had addressed the plight of migrant domestic workers, especially women, and the increased vulnerability of migrants in the wake of the financial crisis. UN وقد أُفسح مجال خاص للمصير البائس للمهاجرين من خدم المنازل، ولا سيما النساء، ولضعفهم المتزايد إزاء الأزمة المالية.
    Lebanese legislation did not provide sufficient protection for migrant domestic workers. UN ولا توفر القوانين اللبنانية حماية كافية للمهاجرين من خدم المنازل في لبنان.
    Lebanese legislation did not provide sufficient protection for migrant domestic workers. UN ولا توفر القوانين اللبنانية حماية كافية للمهاجرين من خدم المنازل في لبنان.
    It was reported that female domestic workers, in particular, usually have 12-hour work days. UN وأفيد أن الإناث من خدم المنازل، على وجه الخصوص، يعملن عادة 12 ساعة يوميا.
    A significant proportion of those employed outside the home were thought to be employed as domestic servants. UN ويُعتقد أن نسبة كبيرة من الذين يعملون خارج بيت اﻷسرة هم من خدم المنازل.
    Lady Yi should tell her as one who served the King closer. Open Subtitles سيدة يي ينبغي أن أقول لها باعتبارها واحدة من خدم الملك أقرب.
    62. domestic workers in private residences are subject to a special schedule. UN 62- ويخضع العاملون من خدم المنازل أو البيوت الخاصة لنظام خاص.
    Many migrant domestic workers with whom the organization works every day cannot experience any of those rights. UN ولكن ليس في وسع الكثير من خدم المنازل المهاجرين الذين تعمل معهم المنظمة كل يوم ممارسة أي من هذه الحقوق.
    Her life story is emblematic for many migrant domestic workers. UN فقصة حياتها تمثل الكثير من خدم المنازل المهاجرين.
    Child domestic labour Of the estimated 53 million to 100 million domestic workers worldwide, the vast majority are women and girls. UN تشكل النساء والفتيات الغالبية العظمى من خدم المنازل في العالم الذين يقدر عددهم بما بين 53 و100 مليون.
    Of child domestic workers, 90 per cent are girls. UN وتشكل الفتيات 90 في المائة من خدم المنازل الأطفال.
    The Philippines has abolished recruitment fees and negotiates fair wages with employers for its émigré domestic workers; and deploys welfare officers abroad to support the workers, and family counsellors to regularly visit the families back home. UN وقد ألغت الفلبين رسوم الاستقدام وتتفاوض مع أصحاب العمل حول أجور منصفة لمغتربيها من خدم المنازل؛ وعينت موظفين للرعاية في الخارج لدعم العاملين، ومستشارين للأسرة لزيارة الأسر بانتظام في الوطن.
    In addition, the Committee recommends that the State party establish a monitoring mechanism such as an Ombudsman for domestic workers or Protector for domestic workers and enable them to receive complaints from and provide protection to domestic workers and enforce the law. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء آلية للرصد مثل أمين مظالم لخدم المنازل أو حامٍ لخدم المنازل وتمكين هذه الآلية من تلقي الشكاوى من خدم المنازل وتوفير الحماية لهم وإنفاذ القانون.
    In addition, the Committee recommends that the State party establish a monitoring mechanism such as an Ombudsman for domestic workers or Protector for domestic workers and enable them to receive complaints from and provide protection to domestic workers and enforce the law. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء آلية للرصد مثل آلية أمين مظالم خدم المنازل أو حامٍ خدم المنازل، وتمكين هذه الآلية من تلقي الشكاوى من خدم المنازل وتوفير الحماية لهم وإنفاذ القانون.
    Moreover, law enforcement is often lenient because of, inter alia, the hidden nature of the work of many domestic workers. UN وفضلا عن ذلك، غالبا ما يتسم إنفاذ القانون في هذا المجال بالتساهل لأسباب من بينها الطبيعة الخفية لعمل العديد من خدم المنازل.
    HRW mentioned that the requirement of sponsor's consent to leave the country often leaves many domestic workers who fled their workplace stranded at their embassies, at deportation centers, or at recruitment agencies. UN وذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن شرط موافقة الكفيل لمغادرة البلد كثيراً ما يجعل العديد من خدم البيوت الذين يفرون من أماكن عملهم حبيسي سفارات بلدانهم أو مراكز الإبعاد أو وكالات التشغيل.
    34. Kafa recommended that the reform of the current labour law include domestic migrant workers and abolish the " kafeel " system to replace it with a rights-respecting system. UN 34- وأوصت منظمة " كفى " بأن تشتمل عملية إصلاح قانون العمل الحالي على المهاجرين من خدم المنازل وإلغاء نظام الكفالة والاستعاضة عنه بنظام يحترم الحقوق.
    456. The Committee is concerned at the situation and vulnerability of children of migrant domestic workers in Lebanon. UN 456- تشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة وضعف أطفال المهاجرين من خدم المنازل في لبنان.
    One such case was the deterioration in relations between the Philippines and Malaysia in 1994, when the Malaysian authorities arrested and deported several hundred Philippine domestic workers for staying and working in the country illegally. UN ومما يذكر في هذا الصدد تدهـور العلاقات بين الفلبين وماليزيا عندما ألقت السلطات الماليزية عام ١٩٩٤ القبض على عدة مئات من خدم المنازل الفلبينيين وطردتهم لوجودهم في ماليزيا وممارستهم العمل بصورة غير قانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus