"من خلال تدابير من" - Traduction Arabe en Anglais

    • through measures
        
    • through such measures
        
    The Committee recommends that men be encouraged through measures, such as non-transferable parental leave, to make this transformation. UN وتوصي اللجنة بتشجيع الرجال على إحداث هذا التحول، من خلال تدابير من قبيل منح إجازات غير قابلة للتحويل إلى الوالدين.
    Urgent attention should be given to addressing women’s suicide rates through measures such as the provision of mental health services and a better understanding of the causes of these suicides. UN وينبغي أن يولى الاهتمام العاجل للتصدي لمعدلات انتحار النساء وذلك من خلال تدابير من قبيل توفير خدمات الصحة العقلية، وفهم أفضل لﻷسباب الكامنة وراء عمليات الانتحار هذه.
    Urgent attention should be given to addressing women’s suicide rates through measures such as the provision of mental health services and a better understanding of the causes of these suicides. UN وينبغي أن يولى الاهتمام العاجل للتصدي لمعدلات انتحار النساء وذلك من خلال تدابير من قبيل توفير خدمات الصحة العقلية، وفهم أفضل لﻷسباب الكامنة وراء عمليات الانتحار هذه.
    The identity of participants in court proceedings can be protected through measures such as in camera proceedings. UN ويمكن حماية هوية المشاركين في الدعاوى القضائية من خلال تدابير من قبيل المحاكمة في جلسات سرية.
    Canada had sought to involve women in political life and improve their access to elected office, through such measures as providing equal access to campaign funds at the nomination stage. UN وأردفت أن كندا سعت إلى إشراك المرأة في الحياة السياسية وإلى تحسين وصولها إلى المناصب الانتخابية، من خلال تدابير من قبيل توفير الوصول على قدم المساواة إلى أموال الحملات، في مرحلة الترشيح.
    FSM tries to encourage the reporting of corruption through measures such as a toll-free hotline operated by the NPA. UN وتسعى ولايات ميكرونيزيا الموحَّدة إلى التشجيع على الإبلاغ عن الفساد من خلال تدابير من قبيل إنشاء خط اتصال هاتفي مباشر ومجاني يشغله مراجع الحسابات الوطني.
    Reconciliation refers to the process of rebuilding trust among the people through measures such as truth and reconciliation commissions, tribunals and awareness-raising. UN وتشير المصالحة إلى عملية إعادة بناء الثقة بين أفراد الشعب من خلال تدابير من قبيل لجان تقصي الحقائق والمصالحة، والمحاكم، والتوعية.
    The Plan also aimed, through measures including extensive alternative development projects, at the total eradication of opium-poppy growing in Pakistan by the year 2000. UN وتهدف الخطة أيضا، من خلال تدابير من بينها مشاريع واسعة النطاق في مجال التنمية البديلة، إلى القضاء التام على زراعة خشخاش اﻷفيون في باكستان بحلول عام ٢٠٠٠.
    Economic independence of women has been pursued through measures facilitating the reconciliation of working and family responsibilities, promoting equal pay and the protection of maternity, the improvement of vocational guidance and training and schemes to support women's entrepreneurship. UN :: تم إتباع الاستقلال الاقتصادي للمرأة من خلال تدابير من شأنها تسهيل التوفيق بين مسؤوليات العمل ومسؤوليات الأسرة، وتحسين التوجيه المهني والتدريب، ومشاريع لدعم قيام المرأة بتنظيم الأعمال.
    Key elements of the Government's fiscal strategy included increasing domestic revenue collection by widening the tax base and enhancing public expenditure management through measures such as tighter wage controls, with a view to channelling more resources into poverty reduction. UN وتشمل العناصر الأساسية لاستراتيجية الحكومة المالية، فيما تشمل، زيادة تحصيل الإيرادات المحلية، بتوسيع الوعاء الضريبي وتحسين إدارة النفقات، من خلال تدابير من قبيل تشديد ضوابط الأجور، بغية تحويل المزيد من الموارد لأغراض الحد من الفقر.
    Key elements of the Government's fiscal strategy included increasing domestic revenue collection by widening the tax base and enhancing public expenditure management through measures such as tighter wage controls, with a view to channelling more resources into poverty reduction. UN وتشمل العناصر الأساسية لاستراتيجية الحكومة المالية، فيما تشمل، زيادة تحصيل الإيرادات المحلية، بتوسيع الوعاء الضريبي وتحسين إدارة النفقات، من خلال تدابير من قبيل تشديد ضوابط الأجور، بغية تحويل المزيد من الموارد لأغراض الحد من الفقر.
    23. Earlier, agricultural producers in most countries were to a large extent shielded from the world market, through measures such as tariff barriers, subsidies and stabilization funds. UN 23 - وفي وقت مبكر، كان منتجو المواد الزراعية في معظم البلدان يتمتعون إلى حد كبير بالوقاية من السوق العالمية، من خلال تدابير من قبيل الحواجز الجمركية، والدعم وصناديق التثبيت.
    While it was never intended by the framers of the Convention that there should be a legislative institution to review and give effect to the provisions of the Convention in the same manner as, for example, the climate change and biodiversity Conventions, the General Assembly has taken note of these concerns and has sought to address them through measures such as the informal consultative mechanism. UN وفي حين أن الذين وضعوا الاتفاقية لم يقصدوا أبدا إيجاد مؤسسة تشريعية لاستعراض وتفعيل أحكام الاتفاقية على غرار اتفاقية تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي مثلا، فإن الجمعية العامة أحاطت علما بهذه الشواغل وسعت إلى معالجتها من خلال تدابير من قبيل آلية التشاور غير الرسمية.
    We also encourage States to focus more closely on the elements of the United Nations Programme of Action which address the demand for and use of small arms, including through measures such as the training of those who bear arms in international humanitarian law. UN كما نشجع الدول على أن تركز بشكل أوثق على عناصر برنامج عمل الأمم المتحدة الذي يعالج الطلب للأسلحة الصغيرة واستخدامها، بما في ذلك من خلال تدابير من قبيل تدريب الذين يحملون السلاح على مراعاة القانون الإنساني الدولي.
    Government policy can work towards improving the economic determinants of FDI, through measures such as skills and infrastructure development and market-enhancing trade agreements. UN فبإمكان سياسات الحكومة أن تعمل من أجل تحسين العوامل الاقتصادية الحاسمة الموجهة للاستثمار الأجنبي المباشر، وذلك من خلال تدابير من قبيل تنمية المهارات والهياكل الأساسية وإبرام اتفاقات تجارية لتحسين الأسواق.
    In that connection, the issues of drug trafficking and transnational organized crime should be addressed regionally, through measures such as the West Africa Coast Initiative, since they posed a major risk to the whole region. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التصدي لقضايا الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية على نطاق إقليمي، من خلال تدابير من قبيل مبادرة ساحل غرب أفريقيا، نظراً لأن هذه المشاكل تنطوي على مخاطرة كبيرة بالنسبة للمنطقة بأكملها.
    Addressing underlying causes for conflict (through measures such as peace and human rights education, job creation for youth and improved governance with the active participation of civil society) is a prerequisite for prevention. UN فمعالجة الأسباب الكامنة لصراع ما (من خلال تدابير من قبيل التثقيف في مجال إحلال السلام، وحقوق الإنسان وإيجاد فرص عمل للشباب وترشيد الحكم بمشاركة نشيطة من المجتمع المدني) شرط أساسي لمنع الصراعات.
    The National Policy for the Promotion of Gender Equality anticipated a line of measures in this field as well, the National Family Policy also anticipates the following measures targeted at improvement of the status of women: affirmation of employment of women through measures like professional orientation, education, encouraging of women's enterprise, training for jobs in high demand, and programmes for groups of women who harder get employed. UN وقد نصت السياسة الوطنية لتعزيز تحقيق المساواة بين الجنسين على مجموعة من التدابير في هذا الميدان أيضا، كما تنص السياسة الوطنية للأسرة على التدابير التالية التي ترمي إلى تحسين مركز المرأة: تأكيد توظيف المرأة من خلال تدابير من قبيل التوجيه المهني، والتعليم وتشجيع مشاريع المرأة، والتدريب على الأعمال التي تحظى بإقبال شديد، والبرامج المتعلقة بفئات النساء اللائي يصعب حصولهن على العمل.
    In most situations, the primary focus should be on assisting the cessation of violence through mediation and other tools, as well as the protection of peoples through such measures as the dispatch of humanitarian, human rights and police missions. UN وفي معظم الحالات ينصب التركيز بصورة رئيسية على المساعدة في وقف العنف عن طريق الوساطة وغير ذلك من الأدوات وحماية الناس من خلال تدابير من قبيل إرسال بعثات إنسانية وبعثات خاصة بحقوق الإنسان وبعثات شـُرطية.
    Efforts will also include supporting capacity-building through such measures as twinning arrangements within the context of the regional seas conventions and the brokering of funding arrangements for specific action. UN كما ستتضمن الجهود المبذول دعم بناء القدرات من خلال تدابير من قبيل ترتيبات التوأمة ضمن إطار اتفاقيات البحار الإقليمية والتوسط لوضع ترتيبات لتمويل أعمال محددة.
    The private sector, the role of which is stressed in the present report, must be assisted through such measures as the provision of credit, the establishment of clear property rights and the provision of technical assistance, wherever necessary. UN ولا بد من تقديم المساعدة إلى القطاع الخاص، الذي يشدد هذا التقرير على دوره، من خلال تدابير من قبيل توفير الائتمان وإرساء حقوق الملكية بصورة واضحة وتقديم المساعدة التقنية حيثما يقتضي الأمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus