"من روح" - Traduction Arabe en Anglais

    • the spirit
        
    • a spirit of
        
    • in a spirit
        
    • sense of
        
    • spirit and
        
    • by a spirit
        
    • of a spirit
        
    • soul of
        
    • spirit than
        
    However, in the spirit of compromise, we joined in the consensus. UN ومع ذلك، وانطلاقا من روح التوفيق، انضممنا الى توافق اﻷراء.
    In the spirit of compromise, the sponsors withdrew the aforementioned draft resolution. UN وانطلاقا من روح التسوية، قام مقدمو مشروع القرار المذكور أعلاه بسحبه.
    Malaysia will continue to do so, within its limited resources, in the spirit of South-South cooperation and solidarity with Africa. UN وستواصل ماليزيا الاضطلاع بذلك، في إطار مواردها المحدودة، وانطلاقا من روح التعاون بين بلدان الجنوب والتضامن مع أفريقيا.
    We are acting with determination and in a spirit of solidarity. UN إننا نتصرف بتصميم وانطلاقا من روح التضامن.
    My delegation looks forward to working with all of them in a spirit of constructive and positive cooperation. UN ويتطلع وفدي إلى العمل معهم جميعا انطلاقا من روح التعاون الإيجابي البناء.
    We believe that, in the spirit of equitable rotation, our turn to be represented is long overdue. UN ونعتقد أنه انطلاقا من روح التناوب العادل، فإن دورنا قد آن أوانه منذ فترة طويلة.
    We hope that the results produced will be in the spirit of the Convention itself. UN ونأمل أن تكون النتائج المتحققة انطلاقا من روح الاتفاقية نفسها.
    The Committee should seek ways to minimize the spirit of confrontation that currently prevailed. UN وينبغي للجنة أن تلتمس السبل للحد من روح المجابهة السائدة حاليا.
    We have done so in the spirit of solidarity with the Palestinian people and their cause, as well as in solidarity with other peoples under occupation. UN لقد فعلنا ذلك انطلاقاً من روح التضامن مع الشعب الفلسطيني وقضيته وتضامناً مع الشعوب الأخرى التي ترزح تحت الاحتلال.
    In the spirit of the timeless words spoken to Joshua over 3,000 years ago, let us be strong and of good courage. UN انطلاقا من روح الكلمات الأزلية التي وجهت إلى يشوع قبل 3000 سنة، أناشد أن نكون أقوياء ونتحلى بالشجاعة.
    Moreover, we are also quite pleased by the spirit of friendly consultation and compromise displayed by all parties. UN وعلاوة على ذلك، يسعدنا أيضاً ما أبدته جميع الأطراف من روح التشاور الودي والتوافق.
    I urge the leaders to make efforts to improve their relationship in the spirit of the Comprehensive Peace Agreement. UN لذا فإنني أحث هذه القيادات على بذل الجهود لتحسين علاقاتهم والعلاقات فيما بينها انطلاقا من روح اتفاق السلام الشامل.
    However, in the spirit of compromise and flexibility, we have accepted the establishment of a new executive board. UN ومع ذلك، وانطلاقا من روح التوافق والمرونة، وافقنا على إنشاء مجلس تنفيذي جديد.
    These historic conferences and summits reaffirmed some of the spirit and objectives of the 1974 Declaration on the Establishment of a New International Economic Order. UN وأعادت هذه المؤتمرات ومؤتمرات القمة التاريخية تأكيد بعض من روح وأهداف إعلان عام 1974 بشأن إقامة نظام اقتصادي دولي جديد.
    We stress that we have agreed to this compromise in the spirit of reaching the necessary consensus on these organizational issues. UN ونؤكد على أننا وافقنا على هذا الحل التوفيقي انطلاقا من روح التوصل إلى توافق الآراء المطلوب بشأن هذه المسائل التنظيمية.
    In the spirit of cooperation, the research teams at DERA and Southampton are maintaining an active dialogue and exchange of ideas during this time. UN ويواصل فريقا البحث في الوكالة وجامعة ساوثهامبتون حوارا فعالا وتبادل الأفكار في هذا الوقت، انطلاقا من روح التعاون.
    We do so in the spirit of the Charter of the United Nations. UN ونحن نفعل ذلك انطلاقا من روح ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Though her delegation did not believe that the issue should be debated at all in the United Nations, in a spirit of tolerance, it had agreed to consider discussing the question every three years. UN وبالرغم من أن وفد بلدها يرى أن هذه القضية ينبغي ألا تناقش على الإطلاق في الأمم المتحدة، فانطلاقا من روح التسامح، وافق على النظر في مناقشة المسألة كل ثلاث سنوات.
    As announced, in a spirit of results-based management, we will not be able to implement the intended increase of management and administration reviews, dropping these from five to two for the year 2010. UN وكما أُعلن، وانطلاقاً من روح الإدارة القائمة على النتائج، فإننا لن نستطيع تحقيق الزيادة المراد إجراؤها في استعراضات الشؤون التنظيمية والإدارية، بحيث تُخفض من خمسة إلى اثنين في عام 2010.
    But we have nonetheless, in a spirit of good will, continued to be engaged and committed to negotiating in good faith and with mutual trust. UN ولكننا مع ذلك، وانطلاقا من روح حسن النية، واصلنا المشاركة والتزمنا بالمفاوضات بصدق وبثقة متبادلة.
    His wit, sense of humour and iron logic will be missed. UN وسيُفتقد ذكاؤه وما يتسم به من روح الدعابة ومنطق متين.
    The world's people took heart from the boldness of spirit and resolve our leaders expressed in the United Nations Millennium Declaration. UN إن الناس في العالم كله قد أثلج صدورهم ما أبداه قادتنا من روح جريئة ومن عزم في إعلان الأمم المتحدة للألفية.
    Today, Latin America, motivated by a spirit of cooperation, is involved in open processes of integration in various areas. UN واليــوم، تشترك أمريكــا اللاتينية، بدافع من روح التعــاون، في عمليـــات مفتوحة للتكامـــل في شتى المجالات.
    From a strategic point of view, however, it should have proceeded, ab initio, on the basis of a spirit of partnership. UN إلا أنه ومن وجهة النظر الاستراتيجية كان عليه أن يتقدم منذ البداية على أساس من روح الشراكة.
    Language is part of the soul of our nations, our being and the pathway to the future. UN فاللغة هي جزء من روح شعوبنا ووجودنا وطريقنا إلى المستقبل.
    I mean that from a metaphysical standpoint because you have a much more mature spirit than... Open Subtitles أعني من وجهة النظر الميتافيزيقية ...لأنكم تملكون أكثر من روح ناضجة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus