"من ضمنها" - Traduction Arabe en Anglais

    • including
        
    • of which
        
    • included
        
    • among other
        
    • inter alia
        
    • one of them
        
    • among them
        
    • include
        
    Its annex contains a list of priority projects, including the fixed link through the Strait of Gibraltar. UN وترفق بالخطة قائمة بمشاريع ذات أولوية من ضمنها مشروع الربط القار عبر مضيق جبل طارق.
    The organization participated in a number of events and activities, including: UN شاركت المنظمة في عدد من المناسبات والأنشطة كان من ضمنها:
    None of which included being a widow at age 36. Shh... It's okay. Open Subtitles لم يكن من ضمنها أن أصبح أرملة في عمر 36 سنة لا بأس، تعالي هنا، تعالي هنا بحقك
    Activities in Afghanistan included the nationalization of key posts, including Director and Chief of Operations. UN وشملت الأنشطة في أفغانستان تحويل وظائف رئيسية إلى وظائف وطنية، وكان من ضمنها وظيفة مدير ورئيس العمليات.
    The directive, among other things, exempts pregnant women from works that are deemed to be dangerous to their health or pregnancy. UN ويُعفي التوجيه المرأة الحامل من عدة أمور من ضمنها الأعمال التي تعد خطرة على صحتها أو حملها.
    It should also contribute to the restoration of security in Darfur, inter alia, through the implementation of the Darfur Peace Agreement. UN وينبغي لها أن تساهم أيضا في إعادة إحلال الأمن في دارفور بعدة وسائل من ضمنها تطبيق اتفاق سلام دارفور.
    Ghosts are a lot of things. Considerate is not one of them. Open Subtitles لدى الأشباح صفات عديده و مراعاة شعور الآخرين ليست من ضمنها
    They had seen many projects, including ones for immunization, education and women. UN وقال إنهم شاهدوا مشاريع عديدة من ضمنها مشاريع للتحصين والتعليم والمرأة.
    They've blocked out all outside connections including the internet. Open Subtitles لقد قطعوا جميع الأتصالات الخارجية من ضمنها الأنترنت
    7 tons of cocaine, 3881 counterfeit products, including CDs and DVDs, as well as 10 slot machines. Open Subtitles وسبــعة أطنان من الكوكايين و 3881 من المنــتجات المقلدة من ضمنها الأقراص المدمجة وأقراص الديفدي
    Negotiated bilateral agreements and arrangements on various topics, including on judicial cooperation, integration and health UN تفاوض على اتفاقات وترتيبات ثنائية بشأن مواضيع مختلفة، من ضمنها التعاون القضائي والتكامل والصحة
    But I've used other unorthodox methods, some of which might be considered illegal. Open Subtitles لكنني استخدمت ،طرق غير تقليدية أخرى من ضمنها قد يعتبر غير قانوني.
    I mean, there are a lot of options, none of which include me walking away from the best thing that ever happened to me. Open Subtitles أقصد أنه هناك العديد من الخيارات ..وليس من ضمنها ترك أحد أفضل الأشياء التي حصلت لي في حياتي
    Activities included torchlight processions and marches in many countries, including Argentina, Bangladesh, Bolivia, Denmark, Italy, the Philippines, Trinidad and Tobago and Zimbabwe. UN وشملت اﻷنشطة مواكب ومسيرات لحملة المشاعل في بلدان كثيرة من ضمنها اﻷرجنتين وإيطاليا وبنغلاديش وبوليفيا وترينيداد وتوباغو والدانمرك وزيمبابوي والفلبين.
    The project included, among others, the insulation of buildings, the installation of solar panels to heat water and the restructuring of water distribution systems. UN وقد اشتمل المشروع على أمور من ضمنها عزل المباني وتركيب ألواح شمسية لتسخين المياه وإعادة هيكلة شبكة توزيع المياه.
    It called attention to, among other things, the need to strengthen the protection of women and persons with disabilities from torture and ill-treatment. UN ووجه هذا البيان الانتباه إلى أمور من ضمنها الحاجة إلى تعزيز حماية المرأة والأشخاص ذوي الإعاقة من التعذيب وسوء المعاملة.
    Similar entities were launched in India, Pakistan, the Philippines, Thailand and the United Arab Emirates, among other countries. UN وأنشئت كيانات مماثلة في بلدان أخرى من ضمنها الإمارات العربية المتحدة وباكستان وتايلند والفلبين والهند.
    It should also contribute to the restoration of security in Darfur, inter alia, through the implementation of the Darfur Peace Agreement. UN وينبغي لها أن تساهم أيضا في إعادة إحلال الأمن في دارفور بعدة وسائل من ضمنها تطبيق اتفاق سلام دارفور.
    So next time, when we go over the options of what we're going to do running away from me isn't one of them. Open Subtitles لذا المرة القادمة عندما نناقش خياراتنا المطروحة عما يمكننا فعله فإن الهرب بعيداً عني ليس من ضمنها
    among them had been the use of the failed procedure for filling the vacancy in the Permanent Forum on Indigenous Issues. UN وكان من ضمنها الاستفادة من عدم تنفيذ الإجراء المتصل بملء الوظيفة الشاغرة في المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    Others include weakened political and public support, and cost- and security-related concerns. UN وهنالك صعوبات أخرى من ضمنها ضعف الدعم السياسي ودعم الرأي العام، وهواجس تتعلق بالتكاليف وبالأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus