"من عبء" - Traduction Arabe en Anglais

    • the burden of
        
    • of the burden
        
    • relief
        
    • from the burden
        
    • burdens
        
    • their burden
        
    • burdened with
        
    • workload
        
    • burden on
        
    the burden of poverty is disproportionately borne by women. UN وتتحمل النساء الجانب اﻷعظم نسبيا من عبء الفقر.
    the burden of poverty is disproportionately borne by women. UN وتتحمل النساء الجانب اﻷعظم نسبيا من عبء الفقر.
    the burden of poverty is disproportionately borne by women. UN وتتحمل النساء الجانب اﻷعظم نسبيا من عبء الفقر.
    Besides being among the first to be affected, much of the burden of informal social support provided by the family as the welfare provider of last resort falls on women. UN وعلاوة على كون المرأة بين أول المتأثرين، فإن كثيرا من عبء الدعم الاجتماعي غير الرسمي الذي تقدمه الأسرة باعتبارها الملاذ الأخير لتقديم الرعاية يقع على كاهل المرأة.
    Should this be the case, the message to the General Service staff will be clear: they are to bear the largest part of the burden of the financial constraints of the organizations. UN وإذا ما كانت هذه هي الحال، فإن الرسالة الموجهة إلى موظفي فئة الخدمات العامة ستكون واضحة: أن عليهم أن يتحملوا الجزء اﻷكبر من عبء القيود المالية التي تواجهها المنظمة.
    Recent developments with regard to debt relief are also discussed. UN وتناقش أيضا التطورات اﻷخيرة المتعلقة بالتخفيف من عبء الدين.
    By liberating communities from the burden of disease, we unleash new potential for economic development and business growth. UN فنحن نطلق، عن طريق تحرير المجتمعات المحلية من عبء المرض، إمكانية جديدة للتنمية الاقتصادية ونمو قطاع الأعمال.
    We are confident that we will be able to substantially reduce the burden of NCDs on our health system in the years to come. UN ونحن على ثقة بأننا سنكون قادرين على الحد بدرجة كبيرة من عبء الأمراض غير المعدية على نظامنا الصحي في السنوات القادمة.
    If enacted the Bill contribute to helping women accessing family assets and ease the burden of proving contribution. UN ومشروع القانون متى تم سنه سوف يساهم في مساعدة المرأة في الوصول إلى أملاك الأسرة والتخفيف من عبء إثبات المساهمة الفعلية.
    Debt2Health 8. An example of a forward-looking strategy to relieve the burden of debt is the Debt2Health mechanism. UN آلية تحويل الدين إلى الأغراض الصحية مثال للاستراتيجية التطلعية للتخفيف من عبء الدين.
    However, our communities must recognize that only the liberation of girls from the burden of sexist stereotyping will mark the beginning of a free and prosperous world! UN ولكن ما زال يتعين على مجتمعاتنا أن تعترف بأن انعتاق الشابة من عبء القوالب النمطية القائمة على التحيز الجنسي سيسجِّل بداية عالم حر ومزدهر.
    Intersectoral action is therefore key in national planning to reduce the burden of non-communicable disease. UN ولذلك تتسم الإجراءات المشتركة بين القطاعات بأهمية رئيسية في التخطيط الوطني الرامي إلى الحد من عبء الأمراض غير السارية.
    The Commission was aware of the burden on Governments, but remained concerned by the insufficient number of replies and wished to underline the importance of the opinions of Governments from different parts of the world. UN وتدرك هذه الأخيرة ما يقع على عاتق الحكومات من عبء عمل، غير أنها مع ذلك قلقة لقلة الردود وتود أن تؤكد الأهمية التي تكتسيها في نظرها آراء الحكومات من كل مناطق العالم.
    But the poorer countries also need to be relieved of the burden of their debt so as to free up the resources they need for their growth. UN لكن أشد البلدان فقرا تحتاج أيضا إلى إعفائها من عبء ديونها كي يمكنها أن تحرر الموارد التي تحتاج إليها للنمو.
    Its implementation would relieve States of the burden of services to children whose fathers had defaulted on maintenance support. UN وسوف يعفي تنفيذها الدول من عبء الخدمات المقدمة إلى الأطفال الذين قصّر آباؤهم في دفع نفقتهم.
    The strategy will form the basis for our policy for supporting and strengthening the international debt relief schemes. UN وسوف تكون تلك الاستراتيجية أساسا لسياستنا الرامية الى مساندة وتعزيز الخطط الدولية للتخفيف من عبء الديون.
    It also underlined Japan's contribution to debt relief. UN كما أبرزت مساهمة اليابان في التخفيف من عبء الديون.
    Debt relief should be more extensive and generous. UN وينبغي أن يكون التخفيف من عبء الدين أوسع نطاقاً وأكثر سخاءًً.
    The Statistics Division is working with the Department for Policy Coordination and Sustainable Development so that data collection from national statistical services may be coordinated and national reporting burdens minimized. UN وتعمل الشعبة اﻹحصائية مع إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة ليتسنى تنسيق جمع البيانات التي تقدمها الدوائر اﻹحصائية الوطنية والتقليل إلى أدنى حد ممكن من عبء اﻹبلاغ الوطني.
    Austerity measures taken by some States in response to economic crisis have had a disparate impact on women, increasing the precarity of their employment and their burden of unpaid care work. UN وكانت للتدابير التقشفية التي اتخذتها بعض الدول للتصدي للأزمة الاقتصادية آثار متباينة على النساء، بما يزيد من هشاشة عمالتهن وما يتحملن من عبء أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر.
    107. Broadly, Malawi is still burdened with very poor general health indicators. UN 107 - عموما، مازالت ملاوي تعاني من عبء مؤشرات صحية سيئة جدا.
    The 11 ad litem judges and the seven permanent judges at trial level handle a comparable workload and responsibility. UN ويضطلع القضاة المخصصون الأحد عشر والقضاة الدائمون السبعة في الدوائر الابتدائية بقدر مماثل من عبء العمل والمسؤولية.
    We also have to ease the debt burden on the poorest countries. UN وعلينا كذلك أن نخفف من عبء الديون على أشد البلدان فقرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus