"من قبل السلطات" - Traduction Arabe en Anglais

    • by the authorities
        
    • by authorities
        
    • of the authorities
        
    • from the authorities
        
    • by the local authorities
        
    • by federal authorities
        
    Since the BNP does not have the same position as it did when the complainant left Bangladesh, the risk of being exposed to harassment by the authorities at the instigation of that party should have diminished considerably. UN ولأن حزب بنغلاديش الوطني لم يعد في الوضع الذي كان فيه عندما غادر صاحب الشكوى البلد، فمن المرجح أن يكون احتمال تعرضه للمضايقة من قبل السلطات بتحريض من ذلك الحزب قد تراجع بشكل كبير.
    People want to be able to speak their minds and to run their own lives, free of harassment, or worse, by the authorities. UN إن الناس يريدون أن يكون بوسعهم التعبير عن آرائهم وإدارة شؤون حياتهم، متحررين من التحرش أو ما هو أسوأ من قبل السلطات.
    Both Ta Mok and Deuch told the Special Representative that they were in good health and properly treated by the authorities. UN وأخبر كل من تا موك ودوتش الممثل الخاص بأنهما يتمتعان بصحة جيدة ويعاملان معاملة حسنة من قبل السلطات.
    The complainant experienced torture and illtreatment by the authorities and the LTTE before he left the country. UN وقد تعرض مقدم الشكوى من قبل للتعذيب وسوء المعاملة من قبل السلطات وجبهة تحرير نمور التاميل قبل أن يغادر البلد.
    Monitoring and verification of actions taken by authorities and targeting of areas requiring priority attention UN ورصد الإجراءات المتخذة من قبل السلطات والتحقق منها واستهداف المناطق التي تتطلب أولوية في العناية
    Regarding his conversion, the Board considered that a convert does not run any significant risk of harassment by the authorities as a result. UN وفيما يتعلق باعتناقه المسيحية، فقد اعتبر المجلس أن المتنصر لا يتعرض لخطر كبير من الازعاج من قبل السلطات بسبب ذلك.
    Their petitions are often dismissed by the authorities who simply deny responsibility. UN حيث غالبا ما ترد عرائضهم من قبل السلطات التي تكتفي بمجرد إنكار المسؤولية.
    This is a significant, if long overdue, step forward by the authorities in the Republika Srpska and Serbia and Montenegro. UN وهذه خطوة مهمة نحو الأمام، وإن أتت متأخرة، من قبل السلطات في جمهورية صربسكا، وصربيا والجبل الأسود.
    It was unclear what effect findings of violations by the Constitutional Court had either in repairing the damage to the individual or in ensuring that there was no repetition by the authorities in question. UN وليس واضحاً أثر النتائج التي توصلت إليها المحكمة الدستورية بشأن انتهاكات الحقوق الدستورية، سواء على إصلاح الأضرار التي تلحق بالأفراد أم على ضمان عدم تكرار ذلك من قبل السلطات المعنية.
    After adoption, a public-awareness campaign had been launched under a single banner, but with different activities determined by the authorities at more local level. UN وبعد اعتمادها، جرى إطلاق حملة توعية عامة تحت راية واحدة لكن بأنشطة مختلفة محدّدة من قبل السلطات على الصعيد المحلي.
    Some suggested that the Janjaweed had been formally registered by the authorities and were housed in military camps. UN فقد أشار البعض إلى أن أفراد قوات الجنجويد قد سُجِّلوا رسمياً من قبل السلطات التي قامت بإيوائهم في معسكرات الجيش.
    The fact that they were able to leave Tunisia does not mean that they are not wanted by the authorities. UN ولا يعني تمكنهما من مغادرة تونس أنهما غير مطلوبين من قبل السلطات فيها.
    OHCHR witnessed a number of incidents of excessive use of force by the authorities. UN وشهدت المفوضية على عدد من حوادث الاستعمال المفرط للقوة من قبل السلطات.
    The fact that they were able to leave Tunisia does not mean that they are not wanted by the authorities. UN ولا يعني تمكنهما من مغادرة تونس أنهما غير مطلوبين من قبل السلطات فيها.
    He was also harassed by the authorities because of his political activities. UN وتعرض للمضايقة من قبل السلطات بسبب أنشطته السياسية.
    He was also harassed by the authorities because of his political activities. UN وتعرض للمضايقة من قبل السلطات بسبب أنشطته السياسية.
    It appeared that these men had not been physically mistreated by the authorities. UN ويبدو أن هؤلاء الرجال لم يتعرضوا لسوء المعاملة الجسدية من قبل السلطات.
    The proposal, on which there were some reservations, would be considered by the authorities with a great deal of attention. UN وقال إن الاقتراح، الذي توجد عليه بعض التحفظات، سيدرس من قبل السلطات باهتمام شديد.
    The rest got scooped up by authorities in time. Open Subtitles البقية تم تأمينه من قبل السلطات في الوقت المناسب
    It should be stressed that no religious community is subject to a prohibition on the part of the authorities. UN وينبغي الإشارة إلى عدم وجود أي طائفة دينية محل منع من قبل السلطات.
    Demonstrations that were authorized, however, ran smoothly, with minimal or no interference from the authorities. UN غير أن المظاهرات التي أذن بها جرت بصورة سلسة ودون تدخل تقريباً من قبل السلطات.
    The allocation of land by the local authorities has also progressed more slowly than expected. UN وكان التقدم المحرز في تخصيص الأرض من قبل السلطات المحلية أبطأ من المتوقع أيضا.
    A startup pharmaceutical company was under heavy surveillance by federal authorities... Open Subtitles شركة دواء جديدة، كانت تحت المراقبة من قبل السلطات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus