We are proud that our contribution to the strengthening of the non-proliferation regime has been highly commended by the international community. | UN | ونحن نشعر بالفخر ﻷن إسهامنا في تعزيز نظام منع الانتشار النووي قد حاز إعجابا كبيرا من قبل المجتمع الدولي. |
To achieve that goal, ongoing assistance by the international community was required. | UN | ولتحقيق ذلك الهدف، يُحتاج إلى مساعدة مستمرة من قبل المجتمع الدولي. |
In some respects, this is a model intervention by the international community. | UN | ويعتبر ذلك في بعض جوانبه تدخلاً نموذجياً من قبل المجتمع الدولي. |
The implementation of this strategy will not be possible without the serious involvement of the international community. | UN | إن تنفيذ هذه الاستراتيجية لا يمكن أن يتحقق بدون مشاركة جادة من قبل المجتمع الدولي. |
That will garner the support of the international community. | UN | وهي خطوات ستحظى بالدعم من قبل المجتمع الدولي. |
The decision to deploy NMD has merely been deferred while its technology is not yet ripe and there is still strong opposition from the international community. | UN | بل إن قرار وزع هذا النظام قد أُرجئ فقط لأن تكنولوجيته لم تنضج بعد ولا تزال هناك معارضة قوية من قبل المجتمع الدولي. |
Afghanistan will continue to need considerable political and financial engagement by the international community for some time to come. | UN | وسوف تظل أفغانستان بحاجة إلى التزام سياسي ومالي كبير من قبل المجتمع الدولي لردح قادم من الزمن. |
The right to food and the right to development were crucial rights that deserved urgent attention by the international community. | UN | واستطرد قائلا إن الحق في الغذاء والحق في التنمية حقان حاسمان يستحقان الاهتمام العاجل من قبل المجتمع الدولي. |
They should be actively supported in this endeavour by the international community through the establishment of a supportive international enabling environment. | UN | وينبغي دعم ذلك بنشاط من قبل المجتمع الدولي من خلال تهيئة بيئة دولية داعمة مواتية. |
Palestine has been successfully completing its own State-building programme, which has been widely endorsed by the international community. | UN | وفلسطين تنتهي بنجاح من برنامجها لبناء الدولة، والذي يحظى بتأييد واسع من قبل المجتمع الدولي. |
Vital support by the international community played an important role in helping us through the rescue and relief phase. | UN | وكان للدعم الحيوي من قبل المجتمع الدولي دور هام في مساعدتنا خلال مرحلة الإنقاذ والإغاثة. |
We welcome the new efforts and commitments by the international community to reinvigorate the peace process. | UN | ونرحب بالجهود والالتزامات الجديدة من قبل المجتمع الدولي بإنعاش عملية السلام. |
The intrinsic link between security and development has been generally recognized by the international community. | UN | الصلة الجوهرية بين الأمن والتنمية معترف بها من قبل المجتمع الدولي. |
We believe it merits decisive action by the international community to prevent a further escalation of the situation on the ground. | UN | ونحن نعتقد أنها تستحق إجراء حاسما من قبل المجتمع الدولي لمنع تصاعد الحالة بقدر أكبر على أرض الواقع. |
Despite countless calls by the international community and the tireless efforts of the Government of Georgia, those men, women and children have been prevented from returning to their homes. | UN | ورغم المناشدات التي لا حصر لها من قبل المجتمع الدولي ورغم الجهود التي لا تكل لحكومة جورجيا، حيل بين أولئك الرجال والنساء والأطفال والعودة إلى ديارهم. |
Transnational organized crime and its tremendous financial proceeds necessitate well-designed, coordinated and comprehensive responses by the international community. | UN | فالجريمة المنظمة عبر الوطنية وعائداتها المالية الهائلة تستلزم استجابات مصممة جيدا ومنسقة وشاملة من قبل المجتمع الدولي. |
Such efforts have called for goodwill from all sectors of society in those countries and the continued support of the international community. | UN | وقد تطلبت هذه الجهود حسن النية من جانب جميع قطاعات المجتمع في تلك البلدان والدعم المتواصل من قبل المجتمع الدولي. |
These African initiatives deserve the support and assistance of the international community. | UN | وتستحق هذه المبادرات الأفريقية الدعم والمساعدة من قبل المجتمع الدولي. |
Lasting and sustainable peace worldwide depends on the responsible, coherent and solid support of the international community. | UN | ويعتمد تحقيق السلام الدائم والمستدام في جميع أنحاء العالم على الدعم المسؤول والمتماسك والقوي من قبل المجتمع الدولي. |
Since this message was not heeded in Tripoli, a stronger response was required from the international community. | UN | ونظرا إلى أن هذه الرسالة لم تلق أذنا صاغية في طرابلس، فقد تطلب الأمر ردا أقوى من قبل المجتمع الدولي. |
Furthermore, any refusal by the concerned parties to do so should rightly be the subject of the strongest possible opprobrium from the international community. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يكون أي رفض من الأطراف المعنية القيام بذلك موضوع أكبر ازدراء ممكن من قبل المجتمع الدولي. |
The gravity of the situation requires additional effort on the part of the international community to support the Government and people of Haiti as they confront these mounting problems. | UN | وتتطلب خطورة الحالة بذل جهود إضافية من قبل المجتمع الدولي لدعم حكومة وشعب هايتي في مواجهة هذه المشاكل المتزايدة. |
This will also be important to restore the confidence of the Congolese people in the country's institutions and to ensure the international community's continued electoral support. | UN | وسيكون ذلك مهما أيضا لاستعادة ثقة الشعب الكونغولي في مؤسسات الدولة، وضمان استمرار الدعم الانتخابي من قبل المجتمع الدولي. |