"من مختلف البلدان" - Traduction Arabe en Anglais

    • from various countries
        
    • from different countries
        
    • of various countries
        
    • of different countries
        
    • from countries
        
    • in different countries
        
    • from the various countries
        
    • from other countries
        
    My country is aware of many valuable initiatives on disarmament originating from various countries or groups of countries and centres of discussion. UN ويعلم بلدي بوجود العديد من مبادرات نزع السلاح القيّمة التي تأتي من مختلف البلدان أو مجموعات البلدان ومراكز النقاش.
    The development of a standard is typically supported by a process of international cooperation which brings together experts from various countries, institutions and organizations. UN فوضع المعايير يقوم عادة على أساس عملية تعاون دولي تجمع خبراء من مختلف البلدان والمؤسسات والمنظمات.
    Many migrant workers from various countries are present in Mauritius, as indicated by the NHRC. UN وتشير اللجنة إلى وجود كثير من العمال المهاجرين في موريشيوس من مختلف البلدان.
    Cuba created the International School of Physical Education and Sport, dedicated to training professionals from different countries. Its central value is solidarity. UN وأنشأت كوبا المدرسة الدولية للتربية البدنية والرياضة، بغرض تدريب المهنيين من مختلف البلدان وقيمتها المركزية هي التضامن.
    Priority will be given to ensuring a diverse, well-balanced pool of men and women from different countries and cultures. UN وستُمنح الأولوية لكفالة مجموعة متنوعة ومتوازنة من الرجال والنساء من مختلف البلدان والثقافات.
    Given the differences in analytical procedures used, the criteria for quality assurance, quality control and data validation from various countries differed significantly. UN ونظراً للاختلافات في إجراءات التحليل المستخدمة، كانت معايير ضمان الجودة ومراقبة الجودة وتدقيق البيانات من مختلف البلدان تتباين تبايناً شاسعاً.
    Medals received from various countries, including France, Germany and Spain. UN حصل على أوسمة من مختلف البلدان: ألمانيا وأسبانيا وفرنسا من بين بلدان أخرى.
    Besides, the number of members from various countries has doubled during the last four years. UN وفضلا عن ذلك، فقد تضاعف عدد اﻷعضاء من مختلف البلدان خلال السنوات اﻷربع اﻷخيرة.
    The representative of WHO confirmed that there were growing problems in relation to hiring medical doctors from various countries. UN وأكد ممثل منظمة الصحة العالمية وجود مشاكل متزايدة فيما يتعلق بتعيين الأطباء من مختلف البلدان.
    Meetings with delegations from various countries and discussions of texts and their implications. UN وتعقد لقاءات مع مندوبين من مختلف البلدان وتجري مناقشات بشأن النصوص وما يترتب عليها من آثار.
    However, on the basis of many studies from various countries, the general picture is fairly clear. UN غير أن الصورة العامة واضحة تماما من خلال العديد من الدراسات من مختلف البلدان.
    The Secretariat is staffed by energy experts from various countries of the Conference's constituency, and is headed by a Secretary-General. UN والأمانة مزودة بخبراء في مجال الطاقة من مختلف البلدان الممثلة في المؤتمر، ويرأسها أمين عام.
    Articles for publication in the Newsletter are written by practising statisticians from different countries and organizations in and outside Africa. UN ويقوم بتحرير المقالات المنشورة في الرسالة خبراء ممارسون في الإحصاءات من مختلف البلدان والمنظمات في أفريقيا وخارجها.
    Since 1997, we have hosted an international workshop on crime prevention and criminal justice to educate law enforcement officials from different countries. UN واستضفنا منذ عام 1997، حلقة عمل دولية بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية لتثقيف المسؤولين المكلفين بإنفاذ القانون من مختلف البلدان.
    The Government also has promoted international exchange programmes to enhance understanding among youth from different countries. UN وعززت الحكومة أيضا برامج التبادل الدولية لتعزيز التفاهم بين الشباب من مختلف البلدان.
    This initiative will strengthen existing programmes through cross fertilization of experiences from different countries. UN وسوف تعمل هذه المبادرة على تعزيز البرامج القائمة من خلال التلاقح بين التجارب من مختلف البلدان.
    It enables parliamentarians from different countries to have a first-hand insight into the workings and activities of the United Nations and its various organs and agencies. UN فهو يمكن البرلمانيين من مختلف البلدان من الإلمام المباشر بكيفية عمل الأمم المتحدة وأنشطتها ومختلف أجهزتها ووكالاتها.
    He said that interaction between parliamentarians from different countries afforded an opportunity to bring about conceptual changes by looking at topics from a global perspective. UN وأوضح أن التفاعل بين البرلمانيين من مختلف البلدان يتيح الفرصة لإحداث تغييرات مفاهيمية إثر رؤية المواضيع من منظور عالمي.
    These visits greatly enhanced mutual understanding and friendship among peoples of various countries. UN وقد عززت هذه الزيارات إلى حد كبير التفاهم والصداقة بين الشعوب من مختلف البلدان.
    Whereas training on the ground should be given priority, courses abroad, in particular for senior administrators, should bring together managers of different countries to share their experience. UN وفي حين ينبغي إيلاء اﻷولوية للتدريب في المنطقة، ينبغي عقد دورات في الخارج، لا سيما لكبار اﻹداريين، تضم مديرين من مختلف البلدان لتقاسم الخبرات.
    All conferences that bring together specialists from countries working in the same field are very productive for capacity building. UN إن جميع المؤتمرات التي تجمع أخصائيين من مختلف البلدان الذين يعملون في الحقل نفسه هي عملية مثمرة جداً لبناء القدرات.
    The national housing profiles conducted in different countries have contributed to improved understanding of the shift in housing policy and informed the development of the global housing strategy. UN هذا، وقد أسهمت بيانات الإسكان الوطنية التي تم جمعها من مختلف البلدان في تحسين فهم التحوّل الذي تمرّ به سياسات الإسكان وفي إنارة السبيل أمام عملية وضع استراتيجية الإسكان العالمية.
    Those events had provided an opportunity for an exchange of views among judges and Government officials from the various countries in each region. UN وأتاحت هذه المناسبات فرصة لتبادل الآراء بين القضاة والمسؤولين الحكوميين من مختلف البلدان في كل منطقة.
    We wish to go further by sharing this experience with the Assembly, and to share in other experiences from other countries. UN ونود أن نمضي قدما أكثر بأن نشاطر الجمعية هذه التجربة، وأن نتشاطر التجارب الأخرى من مختلف البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus