"من مداولات" - Traduction Arabe en Anglais

    • from the deliberations
        
    • deliberations of
        
    • of the deliberations
        
    • deliberations and
        
    • of deliberations
        
    • 's deliberations
        
    • deliberations at
        
    • our deliberations
        
    • in its deliberations
        
    • proceedings of
        
    • deliberations in
        
    • by the deliberations
        
    The fourth Social Forum will also benefit from the deliberations of members of civil society, who will be invited to participate in the debates. UN وسيفيد المحفل الاجتماعي الرابع أيضاً من مداولات أعضاء المجتمع المدني الذين ستتم دعوتهم للمشاركة في المناقشات.
    The President must have the resources to carry out the mandates entrusted to him by the Charter, as well as those that result from the deliberations of this body. UN ويجب أن تتوافر لدى الرئيس الموارد لتنفيذ الولاية التي عهد إليه بها الميثاق، فضلا عن تلك الناشئة من مداولات هذه الهيئة.
    deliberations of the Committee for Programme and Coordination on this issue could help inform this discussion. UN ويمكن الإفادة خلال تلك المناقشات من مداولات لجنة البرنامج والتنسيق بشأن هذه المسألة.
    The deliberations of the Millennium Summit made it clear that what was at stake was the individual. Attempts to arrive at a global vision may differ in the details, but should definitely agree on the substance. UN وتبين من مداولات القمة أن الإنسان بات هو القضية في محاولات السعي لرؤية عالمية تتنوع في التفاصيل، وتلتقي في الجوهر.
    A substantial portion of the deliberations and discussions of the Committee therefore continues to be devoted to the Division workplan and budget. UN ولذلك ما زال جزء كبير من مداولات اللجنة ومناقشاتها يخصص لخطة عمل الشعبة وميزانيتها.
    Against that background, there are several questions I feel must be put as part of the deliberations we will undertake during this session. UN في ظل تلك الخلفية، هناك عدة أسئلة أرى من واجبي أن أطرحها كجزء من مداولات سنجريها خلال هذه الدورة.
    The Bureau shall brief the Council on its deliberations and shall not have the authority to make decisions on any substantive matters. UN وينبغي للمكتب أن يحيط المجلس علما بما يجري فيه من مداولات وألا تكون له سلطة اتخاذ القرارات في المسائل الموضوعية.
    After two years of deliberations by the Open-ended Working Group, many useful ideas and proposals are now before us that necessitate further reflection. UN وبعد عامين من مداولات الفريق العامل مفتوح العضوية لدينا اﻵن العديد من اﻷفكار والاقتراحات المفيدة تتطلب الدراسة اﻷعمق.
    A substantial portion of the Committee's deliberations and discussions was therefore devoted to the Division's workplan and budget. UN ولذلك فقد خُصص جزء كبير من مداولات اللجنة ومناقشاتها لخطة عمل الشعبة وميزانيتها.
    I. SUMMARY OF MEASURES AND SUGGESTIONS ARISING from the deliberations OF VARIOUS UNITED NATIONS UN أولا - موجز للتدابير والاقتراحات النابعة من مداولات مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها
    There was consensus that States benefit from the deliberations of the Working Group, which enable the sharing of knowledge and the fostering of international cooperation in the implementation of the Firearms Protocol. UN وكان هناك توافق في الآراء على أن الدول تستفيد من مداولات الفريق العامل، التي تتيح تبادل المعارف وتعزيز التعاون الدولي في مجال تنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية.
    It was also suggested, in that regard, that the text of the declaration should be formulated and negotiated only on the basis of the results, conclusions and recommendations emerging from the deliberations during the crime congress. UN واقتُرح في هذا الصدد صوغ نص الإعلان والتفاوض بشأنه بالاستناد حصرا على النتائج والاستنتاجات والتوصيات المنبثقة من مداولات مؤتمر الجريمة.
    The report also addresses the social dimensions of the New Partnership for Africa's Development and concludes with a set of recommendations deriving from the deliberations of the Commission. UN ويتناول التقرير أيضا الأبعاد الاجتماعية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ويخلص إلى مجموعة من التوصيات منبثقة من مداولات اللجنة.
    Again, Mr. President, I want to conclude by wishing everyone happy holidays as we are about to finish the deliberations of this session. UN ومرة أخرى، سيدي الرئيس، أود أن أختتم بياني بتهنئة الجميع بمناسبة الأعياد ونحن على مشارف الانتهاء من مداولات هذه الدورة.
    Some workshop reports provided were lengthy, detailing programmes for strengthening synergy, whereas others were brief summaries of the deliberations. UN واتسمت بعض التقارير التي قُدِمت عن حلقات العمل بالطول، مبينة تفاصيل البرامج المعنية بتعزيز جوانب التآزر، في حين اتسمت تقارير أخرى بكونها ملخصات مقتضبة لما دار من مداولات.
    On the basis of the deliberations at the inter-agency meeting and follow-up consultations, the Office of the High Representative prepared a set of indicators, which is presented in the annex to the present report. UN وعلى أساس ما جرى من مداولات في الاجتماع المشترك بين الوكالات ومشاورات المتابعة، قام مكتب الممثل السامي بإعداد مجموعة من المؤشرات تعرض في مرفق هذا التقرير.
    94. The Committee took note of the deliberations on the question of the geostationary orbit as contained in the report of the Legal Subcommittee. UN ٩٤ - وأحاطت اللجنة علما بما ورد في تقرير اللجنة الفرعية القانونية من مداولات بشأن مسألة المدار الثابت بالنسبة إلى اﻷرض.
    The Chairman: We stand at the end of more than four weeks of deliberations of the First Committee for 2005. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): أشرفنا على نهاية فترة تزيد على أربعة أسابيع من مداولات اللجنة الأولى لعام 2005.
    Those issues, which continue to be part of the Group's deliberations during the sixty-fifth session, should be addressed in a comprehensive manner. UN كل تلك المسائل التي لا تزال جزءا من مداولات الفريق إبان الدورة الخامسة والستين ينبغي تناولها بطريقة شاملة.
    May the Almighty guide our deliberations and our actions. UN نطلب من الله العلي القدير الهدى فيما نقوم به من مداولات وأعمال.
    The note draws from the agreed conclusions and summaries of discussions of the Commission on the Status of Women and highlights issues that can enrich the Council's discussions and strengthen attention to gender perspectives in its deliberations and the outcomes related to the theme of the 2013 ministerial review. UN وتستمد المذكرة مادّتها من الاستنتاجات المتفق عليها في مناقشات لجنة وضع المرأة ومن موجزات هذه المناقشات، وهي تبرز مسائل قد تثري مناقشات المجلس وتفضي إلى تعزيز مراعاة المنظورات الجنسانية في ما يجريه المجلس من مداولات وما يصدره من نتائج فيما يتصل بموضوع الاستعراض الوزاري لعام 2013.
    It had also been added relatively late in the proceedings of the Working Group at the suggestion of the United States. UN وقد أضيف هو الآخر في وقت متأخر نسبيا من مداولات الفريق العامل، بناء على اقتراح من الولايات المتحدة.
    Regrettably, at the previous session, a number of delegations had been excluded from the Committee's deliberations in violation of the basic principles of the United Nations. UN إلا أنه للأسف، ان عددا من الوفود قد تم استبعادها من مداولات اللجنة بما فيـه انتهاكا للمبادئ الأساسية للأمم المتحدة .
    Let me at this time share some thoughts, prompted by the deliberations of the past months, on vital issues of international security and disarmament. UN واسمحوا لي بأن أشاطركم في هذه اللحظة بعض اﻷفكار، التي تبلورت لدي من مداولات اﻷشهر الماضية لمسائل اﻷمن الدولي ونزع السلاح الحيوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus