"من مناصب" - Traduction Arabe en Anglais

    • position of
        
    • positions of
        
    • from positions
        
    • one of its
        
    • of the posts
        
    • of positions
        
    • post of
        
    • of posts
        
    • posts of
        
    • for one of
        
    • of rectors
        
    The Prosecutor shall nominate three candidates for each position of Deputy Prosecutor to be filled. UN ويقوم المدعي العام بتسمية ثلاثة مرشحين لكل منصب مقرر شغله من مناصب نواب المدعي العام.
    The Prosecutor shall nominate three candidates for each position of Deputy Prosecutor to be filled. UN ويقوم المدعي العام بتسمية ثلاثة مرشحين لكل منصب يتعين شغله من مناصب نواب المدعي العام.
    However, at the College level, there were more women in positions of Vice-President and below. UN أما على مستوى الكلية فإن النساء يشغلن من مناصب نائب الرئيس وأدنى أكثر مما يشغله الرجال.
    Above all, warlords and those loyal to them should be removed from positions of control in these agencies. UN وينبغي قبل كل شيء استبعاد زعماء الحرب والموالين لهم من مناصب السيطرة في هذه الوكالات.
    It is headed by a man, although the director of one of its three divisions is a woman. UN ورئيس هذه الهيئة العامة رجل، وإن كانت المرأة تتولى واحدا من مناصب الإدارة الثلاثة فيها.
    The statistics showed that 66 per cent of the posts of Permanent Secretary were occupied by females, 25 per cent of police staff were female, 20 per cent of Departments were headed by females, and females represented 73 per cent of teaching staff. UN وأظهرت الإحصاءات أن 66 في المائة من مناصب الأمين الدائم تشغلها إناث، و25 في المائة من موظفي الشرطة هم من الإناث، و20 في المائة من الإدارات ترأسها إناث، وأن الإناث يمثلن 73 في المائة من أعضاء هيئة التدريس.
    Women now hold 19% of positions in the Executive Organ at the Federal level. UN وتتبوأ النساء حالياً 19 في المائة من مناصب الجهاز التنفيذي على الصعيد الاتحادي.
    There were 15 per cent of women who occupied the post of Ambassador in 2010. UN كما كانت المرأة تشغل نسبة 15 في المائة من مناصب السفراء في عام 2010.
    (iii) The presence in a senior command position of the unit of one or more officers about whom there are substantial grounds to suspect: UN ' 3` تقلد ضابط واحد أو أكثر منصبا من مناصب القيادة العليا للوحدة رغم توافر مبررات وجيهة تدعو إلى الاشتباه فيهم للأسباب التالية:
    It should also be noted that, in the appointment of judges under the judicial reform, the position of President of the Supreme Court has been filled by a woman, and four of the judges of that Court are women. UN ويمكن أن يشار أيضا إلى أنه عند تعيين أعضاء السلطة القضائية في إطار الإصلاح القضائي، عيّنت امرأة رئيسة للمحكمة العليا، وشغلت المرأة أربعة من مناصب القضاة الثمانية في هذه المحكمة.
    33. The Prosecutor shall nominate three candidates for each position of the Deputy Prosecutor to be filled, in accordance with paragraph 4 of article 42 of the Statute. UN 33 - يسمي المدعي العام ثلاثة مرشحين لكل منصب مقرر شغله من مناصب نائب المدعي العام، بموجب الفقرة 4 من المادة 42 من النظام الأساسي.
    Generally, they occupy positions of lower tank than men. UN وبصورة عامة، فإنهن يشغلن مناصب أدنى مرتبة من مناصب الرجال.
    The President drew attention to the continued presence of unqualified former commanders in several positions of authority as a source of significant popular frustration. UN وأشار الرئيس إلى استمرار وجود قادة سابقين غير مؤهلين في العديد من مناصب السلطة باعتباره مصدرا لإحباط شعبي كبير.
    For example, in the South Bohemia region seven positions of Roma advisor were created. UN مثال ذلك أنه أُحدِثت في منطقة جنوب بوهيميا سبعة من مناصب المستشار من الروما، شغلت منصبين منها مستشارتان.
    Excluding women from positions of power and from elected bodies impoverishes public life and inhibits the development of a just society. UN واستبعاد المرأة من مناصب السلطة ومن الهيئات المنتخبة يفقر الحياة العامة ويكبح نمو مجتمع عادل.
    Monetary compensation was not sufficient; as Mr. Buergenthal had suggested, those responsible for the violations must be removed from positions of authority. UN فالتعويض النقدي ليس بكاف؛ على نحو ما اقترح السيد بوير جنتال، بل لا بد من إزالة المسؤولين عن تلك الانتهاكات من مناصب السلطة.
    67. The pay and rank reform, which included a merit-based selection process, has resulted in the removal of some human rights offenders from positions in the Ministry of the Interior and the police. UN 67- وخلص إصلاح الأجور والرتب، الذي تضمن عملية انتقاء على أساس الأحقية، إلى إقالة بعض منتهكي حقوق الإنسان من مناصب في كل من وزارة الداخلية والشرطة.
    Where there are two or more candidates for election as one of its officers or where the Working Group otherwise decides to proceed with a ballot, the person obtaining a simple majority of the votes cast shall be elected. UN وفي حال وجود مرشحَين أو أكثر لشغل منصب من مناصب أعضاء المكتب، أو حين يقرر الفريق العامل بخلاف ذلك إجراء الاقتراع، يُنتخب المرشّح الحائز على أغلبية بسيطة من الأصوات.
    Conduct of elections 1. Where there is only one candidate for election as one of its officers, the Committee may decide to elect that person by acclamation. UN 1- عند وجود مرشح واحد فقط لشغل منصب من مناصب أعضاء المكتب، يجوز للجنة أن تقرر انتخاب ذلك الشخص بالتزكية.
    39. The Advisory Committee recommends approval of the posts to be converted from general temporary assistance positions, the great majority of which are for national staff. UN 39 - توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الوظائف التي ستحول من مناصب المساعدة المؤقتة العامة، وأغلبها لموظفين وطنيين.
    Men hold 72 per cent of MD posts and 62 per cent of positions in management teams. UN فالرجال يشغلون 72 في المائة من مناصب المديرين الإداريين و 62 في المائة من مناصب أفرقة الإدارة.
    Furthermore, in the judiciary there are over 56 per cent of women Judges and Magistrates; and in the public service, 35 per cent of holders of the post of Permanent Secretaries are women. UN وعلاوة على ذلك، تمثل المرأة أكثر من 56 في المائة من القضاة وقضاة الصلح في الجهاز القضائي، كما تشغل 35 في المائة من مناصب الأمناء الدائمين في سلك الخدمة العامة.
    The fact had to be faced that a larger proportion of the limited number of posts subject to geographical distribution and likely to become available during the period of the plan must be filled by women. UN وأضافت أنه ينبغي التسليم بأن ملء نسبة كبيرة من مناصب محدودة خاضعة للتوزيع الجغرافي، ومن المرجح أن تصبح شاغرة خلال فترة الخطة يجب أن تشغلها المرأة.
    In this latter sector two women hold posts of agency director with the rank of vice-minister, and there are 21 women national directors in various branches and five provincial heads of office. UN وتشغل امرأتان منصب مدير وكالة برتبة وكيل وزارة، و ٢١ من مناصب مدير وطني للفروع المختلفة، و ٥ من مناصب مفوض إقليمي.
    Conduct of elections 1. Where there is only one candidate for election for one of its officers, the Committee may decide to elect that person by acclamation. UN 1- عند وجود مرشح واحد فقط لشغل منصب من مناصب أعضاء المكتب، يجوز للجنة أن تقرر انتخاب ذلك الشخص بالتزكية.
    Women represent 45 per cent of the heads of teaching departments, 32 per cent of deans, 30 per cent of vice-rectors and seven per cent of rectors. UN وتمثل 45 في المائة من رؤساء الإدارات التعليمية، و32 في المائة من مناصب عميد الكلية و30 في المائة من مناصب وكيل الجامعة و7 في المائة من مناصب رئيس الجامعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus