In addition, not more than two-thirds of the members of elective or appointive bodies shall be of the same gender. | UN | وفضلاً عن ذلك، يجب ألا يتجاوز عدد الأعضاء من نفس الجنس المنتخبين أو المعينين في الهيئات ثلثي الأعضاء. |
If such employee does the same work or work of the same value as any other employee, he/she has the legal right to the same salary. | UN | فإذا أدى ذلك الموظف نفس العمل الذي يؤديه أي موظف آخر أو عمل من نفس القيمة، فإن له حقاً قانونياً في نفس الراتب. |
Similarly, the Committee does not agree that security chiefs in all duty stations should be of the same rank. | UN | ولا توافق اللجنة الاستشارية على أن يكون كبار موظفي الأمن في جميع مراكز العمل من نفس الرتبة. |
Involvement of the Ozone Secretariat was especially useful as it would know if several technical options committees had nominees from the same party. | UN | ويعد إشراك أمانة الأوزون مفيداً بشكل خاص حيث أنها ستعرف ما إذا كانت عدة لجان خيارات لديها مرشحين من نفس الطرف. |
In the United States, for example, street crime often involves perpetrators and victims from the same ethnic group. | UN | ففي الولايات المتحدة مثلا، كثيرا ما يكون الجناة والضحايا في جرائم الشوارع من نفس المجموعة الإثنية. |
I am happy to remind my multi-ethnic people that each individual shares with all other humans 99.9 per cent of the same genetic code. | UN | ويسعدني أن أذكّر شعبي المتعدد الأعراق بأن كل فرد يشترك مع جميع البشر الآخرين في 99.9 في المائة من نفس الشفرة الوراثية. |
The Senegalese Criminal Code does, however, define unnatural acts on a person of the same sex as an offence (art. 319). | UN | على أن قانون العقوبات السنغالي يجرّم، بموجب المادة 319 منه، إتيان فعل مناف للفطرة مع شخص من نفس الجنس. |
Hatching and symbol of the same colour, black or red, | UN | خطوط التظليل والرمز من نفس اللون، أسود أو أحمر، |
It noted with concern that Grenada had maintained criminal sanctions against sexual activity between consenting adults of the same sex. | UN | ولاحظت بقلق أن غرينادا تبقي على العقوبات ضد النشاط الجنسي فيما بين البالغين من نفس الجنس المتراضين عليه. |
Indeed, that prohibition, rather than referring to sexual relations between persons of the same sex, concerned homosexuality and therefore identity. | UN | فالحظر القائم لا يقتصر على العلاقات الجنسية بين أشخاص من نفس الجنس، بل يشمل المثلية الجنسية، وبالتالي الهوية. |
When founded, private schools are given a State grant comparable to that given to a municipal school of the same size. | UN | وتحصل المدارس الخاصة عند إنشائها على منحة من الدولة مماثلة لتلك التي تعطى لمدرسة تابعة للبلدية من نفس الحجم. |
Likewise, reports from Amnesty International suggested that Cyprus did not abide by the provisions of article 7 of the same instrument. | UN | وبالمثل، فإن التقارير الواردة من منظمة العفو الدولية تشير الى عدم تقيد قبرص بأحكام المادة ٧ من نفس الصك. |
Paragraph 12 of the same decision established an earmarking of $98 million for programme support and development activities (PSDA). | UN | والفقرة ١٢ من نفس القرار تحدد مخصصا مقداره ٩٨ مليون دولار من أجل الدعم البرنامجي واﻷنشطة الانمائية. |
There is a risk of double counting in so far as b and c are part of the same flow as a. | UN | وهناك خطر حدوث ازدواج في الحساب، حيث أن ب و ج يشكلان جزءا من نفس التدفق الذي يمثله السهم أ. |
Following the baht’s fall, speculators had turned to other currencies in the region which exhibited many of the same weak fundamentals. | UN | وعقب سقوط الباهت، تحول المضاربون إلى عملات المنطقة اﻷخرى، التي كشفت عن الكثير من نفس أوجه ضعف العوامل اﻷساسية. |
Also, attacks on honour and reputation are offences under sections 114 and 157 of the same Act. | UN | وكذلك فإن الحملات على الشرف والسمعة تعتبر جريمة بموجب المادتين ٤١١ و٧٥١ من نفس القانون. |
for a suitable match from the same caste; tribe, and religion; | UN | :: والزواج المناسب من نفس الطبقة أو القبيلة أو الديانة؛ |
He has also been able to get other documents from Bangladesh, allegedly from the same person who showed him the aforementioned list. | UN | وتمكّن كذلك من الحصول على مستندات أخرى من بنغلاديش ادّعى أنها من نفس الشخص الذي عرض عليه القائمة السالفة الذكر. |
Unprecedented efforts had been made to ensure that all duty stations benefited from the same facilities as Headquarters for their daily administrative work. | UN | ويجري بذل جهود غير مسبوقة كي تستفيد مراكز العمل كافة من نفس الأدوات التي يفيد منها المقر في إنجاز المهام الإدارية. |
In the Niger, the enrolment rate of boys aged 6-14 is 41 per cent higher than the enrolment rate of girls in the same age group. | UN | ويزيد التحاق الأولاد، في النيجر، من سن 6 إلى 14 عاما بنسبة 41 في المائة عن معدل التحاق الفتيات من نفس الفئة العمرية. |
So she was assaulted in both places by the same man. | Open Subtitles | إذن فقد تم الإعتداء عليها بكلا .الجهتين من نفس الرجل |
Further exemptions were referred to in section 39 of that law. | UN | كما نصت المادة 39 من نفس القانون على إعفاءات أخرى. |
These inspections did not reveal any violations of the requirement of equal remuneration for men and women for work of equal value. | UN | وعمليات التفتيش هذه لم تكشف عن أي انتهاكات للشرط المتعلق بتساوي الرجال والنساء في الأجر بالنسبة لعمل من نفس القيمة. |
Civil recognition of same sex partnerships. | UN | الاعتراف المدني بشراكات الأقران من نفس الجنس. |
In 2006 it passed the Act on Registered Partnership allowing the recognition of legal relation of same-sex couples by the State. | UN | ففي عام 2006، أصدرت قانوناً بشأن تسجيل الشراكة يجيز اعتراف الدولة بالعلاقة القانونية التي تربط زوجين من نفس الجنس. |
Now it turns out the killer could be from that same detail. | Open Subtitles | الان تحول الى قاتل يمكن ان يكون من نفس اعضاء المهمة |
Not to you, because you buy your shoes at the same place you get your wide-load pants. | Open Subtitles | ليس لك , لانك تشتري احذيتك من نفس المكان الذي تشتري منه ملابسك الداخلية العريضة |
They're both made of similar parts, do similar things but developed completely independently. | Open Subtitles | لقد صُنعا من نفس الأجزاء يقوما بأعمال متشابهة إلا أنه تم صناعتهما كلاً على حدة |
I saw six other patients with the same symptoms. | Open Subtitles | رأيت ستة مرضى آخرون يعانون من نفس الأعراض |
Registry officials enjoy, generally, the same privileges and immunities as members of diplomatic missions in The Hague of comparable rank. | UN | وبصفة عامة، يتمتع موظفو قلم المحكمة بذات الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها أعضاء البعثات الدبلوماسية من نفس الرتبة في لاهاي. |
We're two of a kind and negative charges don't attract each other. | Open Subtitles | نحن الاثنان من نفس النوع والشحنات السالبة لا تجذب بعضها البعض. |