The Polish round table of 1989 paved the way for transformation in our part of Europe. | UN | فالمائدة المستديرة البولندية لعام 1989 مهدت الطريق للتحول في منطقتنا في أوروبا. |
That was a positive step that enhanced or paved the way for joint efforts at the country level. | UN | وقد شكل ذلك خطوة إيجابية عززت أو مهدت الطريق لبذل جهود مشتركة على المستوى القطري. |
This has paved the way for global integration and has also been a response to the forces unleashed by globalization. | UN | وكان من شأن هذه النقلة أن مهدت الطريق للتكامل على الصعيد العالمي كما شكلت استجابة للقوى التي أطلقتها العولمة. |
The Ecuadorian Constitution is one of the instruments that have opened the way to the principle of progressiveness of women's human rights, but implementation is slow. | UN | دستور إكوادور أحد الصكوك التي مهدت الطريق لمبدأ التطوير التدريجي لحقوق الإنسان للمرأة، ولكن التطبيق بطيء. |
These new developments finally cleared the way for the final status talks, which will also include negotiations on the future of Al-Quds Al-Sharif. | UN | وهذه التطورات الجديدة مهدت الطريق أخيرا أمام محادثات المركز النهائي، التي ستشمل أيضا مفاوضات بشأن مستقبل القدس الشريف. |
The process had laid the groundwork for further implementation of Government policies and plans of action to enhance human rights in Cambodia. | UN | وقال إن العملية مهدت الطريق لمواصلة تنفيذ سياسات وخطط عمل الحكومة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان في كمبوديا. |
Since the Commission's creation, it has produced several useful guidelines and principles that prepared the ground for multilateral negotiations on disarmament issues. | UN | ووضعت الهيئة، منذ إنشائها، عدة مبادئ توجيهية مفيدة ومبادئ مهدت الطريق للمفاوضات المتعددة الأطراف بشأن مسائل نزع السلاح. |
It paved the way for the first time in history for the elimination of an entire category of weapons of mass destruction. | UN | وقد مهدت الطريق ﻷول مرة في التاريخ للقضاء على فئة كاملة من أسلحة التدمير الشامل. |
They have paved the way towards mutual accountability in the fulfilment of international commitments in development cooperation and aid assistance. | UN | لقد مهدت الطريق نحو المساءلة المتبادلة في تنفيذ الالتزامات الدولية في مجال التعاون الإنمائي وتقديم المعونة. |
It had hosted the first of the American-Palestinian meetings, which had paved the way for the peace process. | UN | وقد استضافت أول اجتماعات عقدت بين الأمريكيين والفلسطينيين والتي مهدت الطريق لعملية السلام. |
A relatively peaceful election was held in 1998, which paved the way for a smooth transition of power. | UN | 49 - وقد أجريت انتخابات سلمية نسبيا في عام 1998، مهدت الطريق إلى انتقال سلس للسلطة. |
Vague language has paved the way for the criminalization of certain types of human rights activity. | UN | وهذه الصياغة الغامضة مهدت الطريق لتجريم بعض أنواع النشاط في مجال حقوق الإنسان. |
MINUGUA hosted and provided technical advice during consultations, which paved the way for that key programme envisioned by the peace accords. | UN | واستضافت البعثة المشورة الفنية وقدمتها خلال المشاورات التي مهدت الطريق لهذا البرنامج الرئيسي المتوخى في اتفاقات السلام. |
Within the region, a series of policies were implemented that paved the way for a relatively balanced evolution of the most important macroeconomic variables. | UN | فداخل المنطقة، نُفذت سلسلة من السياسات التي مهدت الطريق أمام التطور المتوازن نسبيا في أهم متغيرات الاقتصاد الكلي. |
It was thus possible for the Albanian people to hold the parliamentary elections that paved the way for the resolution of the crisis. | UN | وبذلك تسنى للشعب اﻷلباني أن يجري انتخابات برلمانية مهدت الطريق لحل اﻷزمة. |
The past few years have witnessed extremely important developments, which have paved the way towards the elimination of the abhorrent apartheid policy. | UN | إن السنوات القليلة الماضية شهدت تطورات بالغة اﻷهمية، مهدت الطريق إلى إنهاء سياسة الفصل العنصــري البغيــض. |
The conditions set out in the sanctions regime paved the way for Liberia to join the Kimberley Process. | UN | وكانت الشروط المحددة في نظام الجزاءات هي التي مهدت الطريق لليبريا للانضمام إلى عملية كيمبرلي. |
paved the way, you might say as the traffic grew. And grew. | Open Subtitles | مهدت الطريق كما يمكنك أن تقول نمت حركة المرور وكبرت |
That dynamic process, which had paved the way for progress in both the Middle East and elsewhere, was based on dialogue between the parties concerned and had made it possible to remove potential obstacles. | UN | فإن تلك العملية الدينامية التي مهدت الطريق لتحقيق تقدم في الشرق اﻷوسط وخارجه، تقوم على الحوار بين اﻷطراف المعنية، وقد أتاحت تذليل العقبات المحتملة. |
The profound changes in the scope and size of peace-keeping operations had paved the way for a thorough debate on the reform of the United Nations and the enhancement of its capacity to deal with new challenges. | UN | وقال أيضا إن التغيرات العميقة في نطاق وحجم عمليات حفظ السلم قد مهدت الطريق أمام إجراء حوار شامل عن إصلاح اﻷمم المتحدة وتعزيز قدرتها على التعامل مع تحديات جديدة. |
On more than one occasion it has opened the way for the improvement of relations between States and societies. | UN | وقد مهدت الطريق في أكثر من مناسبة أمام تحسين العلاقات بين الدول والمجتمعات. |
I cleared the way for you to do what you truly wanted. | Open Subtitles | انا مهدت الطريق لك كي تفعل ما تريد حقا |
Ireland has always been a strong supporter of the Nuclear Non-Proliferation Treaty. Indeed, it was a series of resolutions introduced by Ireland to the General Assembly in the 1950s that laid the groundwork for the Treaty. | UN | ولطالما كانت أيرلندا مؤيدة قوية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بل إن مجموعة من القرارات التي قدمتها أيرلندا إلى الجمعية العامة في الخمسينات هي التي مهدت الطريق أمام المعاهدة. |
The Commission has since produced several useful recommendations that prepared the ground for multilateral disarmament negotiations. | UN | وقد صدر عن الهيئة منذ ذلك الحين عدة توصيات مفيدة مهدت الطريق لإجراء مفاوضات متعددة الأطراف في مجال نزع السلاح. |
Mongolia believes that the preliminary meetings have set the stage for the commencement of actual negotiations. | UN | وتعتقد منغوليا أن الاجتماعات الأولية قد مهدت الطريق أمام بدء المفاوضات الفعلية. |