The night we spent together was important to me. | Open Subtitles | الليلة التي قضيناها معاً كانت مهمة بالنسبة لي |
It's not that important to me at this moment. | Open Subtitles | أنها ليست مهمة بالنسبة ليّ في هذا الوقت. |
She's important to me, and you're important to me. | Open Subtitles | انها مهمة بالنسبة لي، وأنت مهمة بالنسبة لي. |
PRSPs were important for the consideration of debt relief and the latter's link to poverty eradication. | UN | وتعتبر الورقات المتعلقة باستراتيجية الحد من الفقر مهمة بالنسبة للنظر في تخفيف الدين وعلاقة هذا الأمر بالقضاء على الفقر. |
PRSPs were important for the consideration of debt relief and the latter's link to poverty eradication. | UN | وتعتبر الورقات المتعلقة باستراتيجية الحد من الفقر مهمة بالنسبة للنظر في تخفيف الدين وعلاقة هذا الأمر بالقضاء على الفقر. |
It is incumbent upon a claimant to preserve all documents that may be relevant to the determination of a claim that is pending before this Commission. | UN | وعلى صاحب المطالبة أن يحتفظ بجميع المستندات التي قد تكون مهمة بالنسبة للبت في مطالبة معروضة على اللجنة. |
The nature, scope and complexity of the administrative issues handled by the Chief of Administration are significant for OHCHR. | UN | والمسائل الإدارية التي تعنى بها رئيسة الشؤون الإدارية مهمة بالنسبة للمفوضية من حيث طبيعتها ونطاقها ودرجة تعقدها. |
Not only are all three pillars of the Convention important to the development of developing countries, but they also provide important tools in our fight against poverty. | UN | إن جميع الأركان الثلاثة للاتفاقية مهمة بالنسبة لتنمية البلدان النامية، وتوفر أيضا أدوات هامة في مكافحتنا للفقر. |
The issue was important to the Latin American countries, as demonstrated by the statements adopted at various regional forums reiterating their support for Argentina's legitimate rights in the sovereignty dispute. | UN | والمسألة مهمة بالنسبة لبلدان أمريكا اللاتينية، كما يتضح ذلك من البيانات التي تم اعتمادها في مختلف المنتديات الإقليمية التي تعيد تأكيد دعمها لحقوق الأرجنتين الشرعية في الخلاف حول السيادة. |
The participation of women and the rights of women locally as well as internationally is important to the Australian Government. | UN | وتعد مشاركة المرأة وحقوق المرأة داخليا ودوليا مهمة بالنسبة للحكومة الأسترالية. |
Freedom of opinion and expression is important to OIC member States. | UN | إن حرية الرأي والتعبير مهمة بالنسبة للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي. |
It is important to the matter of development, but it goes far beyond development in its scope. | UN | فهي مهمة بالنسبة لمسألة التنمية، ولكن نطاقها يتجاوز بكثير مسألة التنمية. |
This additional language could be important to many developing countries and is consistent with the goal of international tax treaties. | UN | وقد تكون هذه العبارة الإضافية مهمة بالنسبة لبلدان نامية كثيرة، وهي تتسق مع أهداف معاهدات الضرائب الدولية. |
The representative of Chile agreed with this point and said that it was important for the message of the United Nations to be received in zones of conflict. | UN | وعبر مندوب شيلي عن موافقته على هذه النقطة وقال إنها مهمة بالنسبة لرسالة اﻷمم المتحدة من حيث تلقيها في مناطق النزاعات. |
PRSPs were important for the consideration of debt relief and the latter's link to poverty eradication. | UN | وتعتبر الورقات المتعلقة باستراتيجية الحد من الفقر مهمة بالنسبة للنظر في تخفيف الدين وعلاقة هذا الأمر بالقضاء على الفقر. |
The matters we have gathered here to discuss today are very important for the world, for Europe, for Poland and for me personally. | UN | إن المسائل التي اجتمعنا هنا لمناقشتها اليوم مهمة بالنسبة للعالم، وبالنسبة لأوروبا وبولندا ولي شخصيا. |
This continues to include information that may be relevant to individuals who are detained by the Lebanese authorities. | UN | ولا يزال ذلك التبادل يشمل معلومات قد تكون مهمة بالنسبة لأفراد يوجدون رهن الاحتجاز لدى السلطات اللبنانية. |
It is incumbent upon a claimant to preserve all documents that may be relevant to the determination of a claim that is pending before this Commission. | UN | وعلى صاحب المطالبة أن يحتفظ بجميع المستندات التي قد تكون مهمة بالنسبة للبت في مطالبة معروضة على اللجنة. |
It is incumbent upon a claimant to preserve all documents that may be relevant to the determination of a claim that is pending before this Commission. | UN | وعلى صاحب المطالبة أن يحتفظ بجميع المستندات التي قد تكون مهمة بالنسبة للبت في مطالبة معروضة على هذه اللجنة. |
Such efforts, which would build on work already under way with FAO, would be significant for the future impact of the Platform; | UN | إن مثل هذه الجهود، التي ستبني على عمل يتم القيام به بالفعل مع منظمة الأغذية والزراعة، ستكون مهمة بالنسبة للتأثير المستقبلي للمنبر؛ |
35. The third discussion session provided the opportunity for participants to raise other definitions which might be relevant for the future FMCT. Stocks | UN | 35- أتاحت جلسة المناقشة الثالثة فرصة للمشاركين لطرح تعريفات أخرى قد تكون مهمة بالنسبة لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في المستقبل. |
2. He recalled that the theme of the conference was " Making the CRPD count for women and children with disabilities " . | UN | 2 - وذكّر بأن موضوع المؤتمر هو " جعل اتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقة مهمة بالنسبة للنساء والأطفال ذوي الإعاقة " . |
The MDGs are important in the targets that they set for States and other actors working towards human development and improved human wellbeing. | UN | فالأهداف الإنمائية للألفية مهمة بالنسبة للأغراض التي تحددها للدول ولغيرها من الفاعلين الساعين إلى تحقيق التنمية الإنسانية وإلى رفاه أفضل لبني البشر. |
So, when I made my move up the ladder of political success all on my own, I wasn't even thinking about you, because you don't matter to me. | Open Subtitles | لذلك, عندما قمت بالنجاح في الصعود لسلم النجاح السياسي لوحدي تماماً, لم أكن افكر فيك حتى لأنك غير مهمة بالنسبة لي |
Ask him if you're worth saving. | Open Subtitles | اسأليه إذا كنت مهمة بالنسبة له |
The complainant again sent requests to the Minister of Justice and the Rabat Prosecutor-General for, among other things, the reports concerning his hearing of 7 January 2012 and the forensic medical examination of 8 January 2012 and for the photographs of him that were taken upon his arrival at the Salé II Prison, because he believed that they could provide information that could have a bearing on his appeal against his conviction. | UN | وجدد صاحب البلاغ مطالبه إلى وزارة العدل وإلى المدعي العام بالرباط للحصول، في جملة أمور، على تقرير جلسة يوم 7 كانون الثاني/يناير 2012 وتقرير الفحص الطبي الشرعي الصادر يوم 8 كانون الثاني/يناير 2012، وكذلك الصور التي أُخذت لصاحب البلاغ عند وصوله إلى سجن سلا 2. ويرى صاحب البلاغ أن هذه الوثائق مهمة بالنسبة للمحاكمة الاستئنافية بعد طعنه في إدانته. |
At the start of my statement I said that the treaty mattered to Australians. | UN | لقد ذكرت في مستهل بياني أن المعاهدة مهمة بالنسبة إلى الاستراليين. |