No one shall be subjected to torture, procedures or punishments or to cruel, inhumane or degrading treatment. | UN | ولا يجوز إخضاع أحد للتعذيب أو لعقوبة أو لمعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة. |
Four of the detainees reported being subjected to cruel, inhuman or degrading treatment or torture while in detention. | UN | وأبلغ أربعة من المحتجزين بأنهم تعرضوا، أثناء احتجازهم، لمعاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة أو للتعذيب. |
The Committee recalls that prolonged delays in the execution of a sentence of death do not per se constitute cruel, inhuman or degrading treatment. | UN | وتشير اللجنة إلى أن التأخير المطول في تنفيذ حكم الإعدام لا يشكل في حد ذاته معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة. |
A number of passengers described the process of being searched as being deliberately degrading and humiliating, accompanied by taunts, provocative and insulting language and physical abuse. | UN | ووصف بعض الركاب عملية تفتيشهم بأنها مهينة ومذلة عن عمد، وكانت مصحوبة بتوبيخ واستعمال لغة استفزازية ومهينة وإيذاء جسدي. |
In addition, she found the letter from ASOPAZCO offensive to her Government. | UN | وبالاضافة إلى ذلك وجدت أن الرسالة الموجهة من المنظمة مهينة لحكومتها. |
But is that a violation of article 7 of the Covenant? Is death row in itself cruel, inhuman or degrading treatment? | UN | ولكن هل هذا انتهاك للمادة ٧ من العهد؟ هل جناح اﻹعدام نفسه يمثل معاملة قاسية ولاإنسانية أو مهينة للكرامة؟ |
Many reporters appear to place the blame upon women and girls when sexually degrading events or crimes occur. | UN | ويوجه صحفيون كثيرون اللوم فيما يبدو إلى النساء والفتيات حينما تقع أحداث أو جرائم جنسية مهينة. |
The Committee found that this amounted to degrading treatment within the meaning of article 7 of the Covenant. | UN | ووجدت اللجنة أن هذا يشكل معاملة مهينة في إطار المعنى المقصود من المادة ٧ من العهد. |
Inmates were subjected to degrading living conditions and unspeakable horrors. | UN | وتعرض المعتقلون لظروف عيش مهينة وأهوال يعجز عنها الوصف. |
Again, the conditions of detention in this camp were degrading. | UN | ومرة أخرى، كانت ظروف الاعتقال في ذلك المخيم مهينة. |
The Government and the people of Barbados did not view corporal punishment as torture, or inhuman or degrading in itself. | UN | وقال إن حكومة بربادوس وشعبها لا يعتبران العقاب البدني في ذاته تعذيبا أو معاملة لا إنسانية أو مهينة. |
During the trip in freezing railway cars, the handcuffed inmates were subjected to degrading searches and inspections. | UN | وقد خضع السجناء المكبلون لتدابير تفتيش مهينة أثناء رحلتهم في عربات قطار كان فيها البرد قارساً. |
He also claims that the method of execution by hanging constitutes cruel, inhuman or degrading treatment. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن طريقة الإعدام شنقاً تشكل معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة. |
Uzbekistan expressed concern at discrimination and degrading treatment with regard to migrant workers and minorities. | UN | وأعربت أوزبكستان عن القلق إزاء التمييز ضد العمال المهاجرين والأقليات ومعاملتهم معاملة مهينة. |
While in prison, he claims to have been subject to cruel, inhuman or degrading treatment. | UN | وهو يدّعي أنه قد تعرض أثناء سجنه لمعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة. |
While in prison, he claims to have been subject to cruel, inhuman or degrading treatment. | UN | وهو يدّعي أنه قد تعرض أثناء سجنه لمعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة. |
The Minister concluded that the materials provided by the complainant did not establish that the conditions in the United States prisons were such that they should be regarded as cruel or inhumane or to involve degrading treatment or punishment. | UN | وخلص الوزير إلى أن المستندات التي قدمها المشتكي لم تثبت أن الظروف السائدة في سجون الولايات المتحدة هي من السوء بحيث ينبغي اعتبارها قاسية أو لا إنسانية أو أنها تنطوي على معاملة أو عقوبة مهينة. |
This clause states that no one can behave with any woman employee, in any position, and in any institution, in such a way that is insulting or unacceptable. | UN | ويذكر هذا البند أنه ليس لأي شخص أن يتصرف مع أي امرأة موظفة، في أي منصب، وفي أي مؤسسة، بطريقة مهينة أو غير مقبولة. |
Is this--in prison, these things you find so offensive, | Open Subtitles | هو أنه في السجن، تلك الأشياء تجدها مهينة |
A theoretical example would be that of the request of a formal apology in terms that would be demeaning to the organization or one of its organs. | UN | ومن الأمثلة النظرية على ذلك مثال طلب تقديم اعتذار رسمي بعبارات قد تكون مهينة للمنظمة أو لأحد أجهزتها. |
There were many reports that Israeli authorities treat Palestinians in an abusive manner at checkpoints, subjecting them to verbal and physical harassment. | UN | وتفيد أنباء كثيرة بأن السلطات الإسرائيلية تعامل الفلسطينيين معاملة مهينة عند نقاط التفتيش وتنزل بهم ضروبا من المضايقات اللفظية والبدنية. |
Ms. Kjaersgaard simply stated that her attackers came out from " the Somali clubs " , and did not make any disparaging or degrading remarks about persons of Somali origin. | UN | وإن السيدة كييرسغارد اكتفت بالقول إن الأفراد الذين اعتدوا عليها خرجوا من " نوادي الصوماليين " دون أن تُعرب عن موقف مُزدرٍ إزاء أشخاص من أصل صومالي أو تصدر عنها عبارات مهينة تستهدف أولئك الأشخاص. |
No person shall be subjected to any physical or mental torture, inhuman or humiliating treatment. | UN | ولا يجوز تعريض أي شخص لأي تعذيب جسدي أو نفسي، أو لمعاملة لا إنسانية أو مهينة. |
In many cases, arrested persons have been subjected to humiliating and inhuman treatment. | UN | وفي حالات كثيرة، تعرض المعتقلون لمعاملة غير إنسانية مهينة. |
They're from people who'd lost loved ones and received a smaller settlement from an offending company than they felt they deserved. | Open Subtitles | إنها من أناس قد خسروا أحبتهم واستلموا تعويضاً أصغر من شركة مهينة |
That song was disrespectful to me and to the definition of rhyme scheme. | Open Subtitles | تلك الأغنية كانت مهينة لي والى تعريف قافية القصيدة |
Did I make any derogatory remark about the goose liver? | Open Subtitles | هل أبديت أى ملاحظات مهينة عن كبد الأوز ؟ |
I didn't mean that offensively. | Open Subtitles | لم أعني أن أكون بطريقة مهينة |