It is also apparent to us that progress towards nuclear elimination will also be greatly facilitated by parallel progress in other areas. | UN | ومن الواضح لدينا أيضاً أن إحراز تقدم صوب إزالة اﻷسلحة النووية سيتيسر كثيراً أيضاً بإحراز تقدم موازٍ في مجالات أخرى. |
Although there was doubtless a parallel system of basic rights protection in Denmark, it did not accurately reflect the provisions of the Covenant. | UN | ومع أنه يوجد دون أدنى شك نظام موازٍ لحماية الحقوق الأساسية في الدانمرك، فإنه لا يعكس أحكام العهد على الوجه الصحيح. |
Proliferation can be contained only if our efforts are accompanied by a parallel effort to realize WMD disarmament. | UN | ولا يمكن احتواء الانتشار إلا إذا كانت جهودنا مصحوبة بجهد موازٍ لتحقيق نزع أسلحة الدمار الشامل. |
Components of the Integrated United Nations Disarmament, Demobilization and Reintegration Unit have worked in a parallel rather than in an integrated manner. | UN | فقد عملت عناصر الوحدة المتكاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بشكلٍ موازٍ عوض العمل بشكل متكامل. |
More like a token of appreciation for saving the day when everyone was trapped in an alternate universe. | Open Subtitles | أشبه برمز للامتنان على إنقاذ الموقف حين علق الجميع في عالَمٍ موازٍ |
On that note, we cannot resist drawing a certain parallel. | UN | وعلى هذا الصعيد، لا يمكننا أن نقاوم رسم خط موازٍ معيّن. |
The workshop was organized as a parallel event of the Conference of African National Human Rights Institutions. | UN | وقد نُظِّمت حلقة العمل كحدث موازٍ لمؤتمر المؤسسات الوطنية الأفريقية لحقوق الإنسان. |
The Maori school system ran parallel to the public primary school system. | UN | وسار نظام المدارس الماورية بشكل موازٍ لنظام المدارس الابتدائية العامة. |
A parallel civil society event was also held. | UN | وقد تم أيضا تنظيم اجتماع موازٍ للمجتمع المدني. |
There was no imperative need to create such a parallel system. | UN | وليست هناك ضرورة ملحة لا مفر منها لإقامة نظام موازٍ من هذا القبيل. |
This lends itself to a parallel report format that resembles the structure of the official report and facilitates the members' comparative review of the parallel information. | UN | ويؤدي ذلك إلى إعداد تقرير موازٍ يشبه في شكله هيكل التقرير الرسمي وييسر للأعضاء الاستعراض المقارن للمعلومات الموازية. |
The programme would be complemented by the implementation of a parallel project for the promotion of human rights through the media. | UN | وهذا البرنامج سيُكمل تنفيذ مشروعٍ موازٍ له يهدف إلى تعزيز حقوق الإنسان من خلال وسائط الإعلام. |
Regrettably, these practices operate in parallel to international provisions for the protection of women's rights. | UN | ومن المؤسف له، فإنه يجري العمل بهذه الممارسات بشكل موازٍ للأحكام الدولية المتعلقة بحماية حقوق المرأة. |
Today it is clear that, since the Council was created, as a parallel system for organizing the world, the United Nations itself has changed. | UN | ومن الواضح اليوم أن الأمم المتحدة ذاتها كنظام موازٍ لتنظيم العالم قد تغيرت عما كانت عليه عند إنشاء المجلس. |
The threat of proliferation can be contained only if it is accompanied by a parallel effort to achieve WMD disarmament. | UN | وخطر الانتشار لا يمكن احتواؤه إلا إذا اقترن بجهدٍ موازٍ لتحقيق نزع أسلحة الدمار الشامل. |
For my country, it signifies an absolute moral abomination, a denial of all things civilized without precedent or parallel. | UN | وهي تعني لبلدي فظاعة أخلاقية مطلقة، وإنكاراً لكل ما يتعلق بالمدنية، ولا نظير له ولا موازٍ. |
The trade embargo was, at best, a parallel cause of the loss. | UN | ذلك أن الحظر التجاري لم يكن، في أحسن الحالات، سوى سببٍ موازٍ من أسباب الخسارة. |
All evaluations and assessments were in parallel transmitted to MONUC, with a request for its concurrence. | UN | وجرت بشكل موازٍ إحالة جميع أنواع التقييمات إلى البعثة مع طلب موافقتها. |
An alternate universe, just like ours and in each of them, there is a version of us. | Open Subtitles | عالم موازٍ كعالمنا، وفي كلّ منها يوجد أشباه لنا |
This has largely been due to the drastic fall in oil prices which resulted in fiscal contraction in the government budgets of oil-producing States and a corresponding decline in aggregate demand. | UN | ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى الانخفاض الشديد في أسعار النفط الذي أدى إلى انكماش مالي في الميزانيات الحكومية للدول المنتجة للنفط وإلى انخفاض موازٍ في الطلب اﻹجمالي. |
The emergence of a large shadow economy has made those tasks all the more difficult. | UN | وقد زاد ظهور اقتصاد موازٍ واسع النطاق من صعوبة أداء تلك المهام. |
It is proposed to hold a side event that would focus on disability mainstreaming and on the 2013 high-level meeting of the General Assembly. | UN | ويُقترح عقد اجتماع موازٍ يركز على تعميم مراعاة الإعاقة وعلى تعميم الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة عام 2013. |