"مواصلة العمل في" - Traduction Arabe en Anglais

    • continue working in
        
    • further work in
        
    • continue to work
        
    • continue work on
        
    • further work on
        
    • continue work in
        
    • continue working on
        
    • continued work in
        
    • continued action in
        
    • continue in
        
    • continue its work in
        
    • pursue work on
        
    • continued work on
        
    • continuing to work
        
    • continued action on
        
    It encouraged delegations to continue working in that direction. UN وشجع الوفود على مواصلة العمل في ذلك الاتجاه.
    The Group of Experts agreed on the need for further work in this area, with a view to developing a capacity-building framework. UN واتفق فريق الخبراء على الحاجة إلى مواصلة العمل في هذا المجال بغية وضع إطار لبناء القدرات.
    These pose real threats to our ability to continue to work towards the achievement of the MDGs. UN وتشكل هذه الكوارث تهديدات حقيقية لقدرتنا على مواصلة العمل في سبيل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Underlining the need to continue work on a wide range of reforms to create a strengthened international financial system, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى مواصلة العمل في مجموعة واسعة النطاق من اﻹصلاحات من أجل إقامة نظام مالي دولي قوي،
    further work on interaction and best practices, therefore, had the potential of high and sustained returns. UN ولذلك، من شأن مواصلة العمل في مجال التفاعل وأفضل الممارسات أن يحقق عائدات عالية ومستدامة.
    The working group was encouraged to continue work in both areas. UN وشُجع الفريق العامل على مواصلة العمل في كلا المجالين.
    A large proportion of the working population was forced to continue working on the plantations at very low wages. UN وأُجبرت نسبة كبيرة من السكان العاملين على مواصلة العمل في المزارع الكبيرة بأجور بخسة.
    We welcome the 2006 resolution adopted by the IMF Board of Governors on Quota and Voice Reform, as well as the launching of the World Bank's process on governance reform, and look forward to continued work in that regard. UN ونحن نرحب بالقرار الذي اتخذه مجلس محافظي الصندوق في عام 2006 بشأن إصلاح حصص المساهمة والتصويت، وكذلك مشروع البنك الدولي في عملية إصلاح الحُكم، ونتطلع إلى مواصلة العمل في ذلك الصدد.
    I underscore his unswerving will to continue working in the service of his country despite the health problems that had troubled him for a decade. UN وأؤكد عزمه الثابت على مواصلة العمل في خدمة بلده على الرغم من المشاكل الصحية التي كان يعاني منها لعقد من الزمن.
    In addition, the Committee encourages the State party to continue working in close cooperation with non-governmental organizations active in the field of children’s rights. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة العمل في تعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية النشطة في ميدان حقوق الطفل.
    We need to continue working in the context of the competent international organs to strengthen the security norms in the transportation of radioactive materials. UN ولا بد لنا من مواصلة العمل في إطار الوكالات الدولية المختصة لتعزيز القواعد الأمنية لنقل المواد المشعة.
    further work in this area was needed. UN وأشير إلى ضرورة مواصلة العمل في هذا المجال.
    It welcomed progress achieved in gender mainstreaming in operational activities, and encouraged further work in the area of equitable access to financial and productive resources to ensure a reversal in the feminization of poverty. UN ورحّبت بالتقدّم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الأنشطة التنفيذية، وشجعت على مواصلة العمل في مجالات إتاحة فرص الوصول العادلة إلى الموارد المالية والإنتاجية لضمان وقف نزعة تأنيث الفقر.
    We must therefore continue to work towards the reform of the United Nations. UN ومن ثم، يجب علينا مواصلة العمل في سبيل إصلاح الأمم المتحدة.
    A small pool of photographers may continue to work on the floor during the sessions. UN ويجوز لمجموعة صغيرة من المصورين الفوتوغرافيين مواصلة العمل في أرض غرفة الاجتماعات أثناء الجلسات.
    The Union called upon the Partnership to continue work on streamlining reporting on forests. UN ودعا الاتحاد الشراكة إلى مواصلة العمل في تبسيط تقديم التقارير المتعلقة بالغابات.
    further work on the topic should be confined to the prevention aspect alone. UN وينبغي قصر مواصلة العمل في هذا الموضوع على جانب الوقاية وحده.
    We deem it necessary to continue work in this area during the 2012 substantive session of the Council, bearing in mind the relevant conclusions and recommendations of the Secretary-General. UN كما نرى أنه من الضروري مواصلة العمل في هذا المجال أثناء الدورة الموضوعية للمجلس في عام 2012، مع أخذ استنتاجات الأمين العام وتوصياته في الحسبان.
    :: For the Advisory Group on Emerging Issues to continue working on the following areas: time use, violence against women and the Evidence and Data for Gender Equality project; UN :: بالنسبة للفريق الاستشاري المعني بالقضايا الناشئة، مواصلة العمل في المجالات التالية: استخدام الوقت، والعنف ضد المرأة، ومشروع الأدلة والبيانات من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين؛
    They called for continued work in that regard. UN ودعوا إلى مواصلة العمل في هذا الصدد.
    11. Takes note of the report of the Secretary-General on the programme of educational outreach on the transatlantic slave trade and slavery relating to the diverse educational outreach strategy to increase awareness of and to educate future generations about the causes, consequences, lessons and legacy of the transatlantic slave trade and to communicate the dangers of racism and prejudice, and encourages continued action in this regard; UN 11 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن برنامج التوعية التثقيفية بشأن الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي() المتعلق باستراتيجية التوعية التثقيفية المتنوعة التي ترمي إلى توعية الأجيال المقبلة وتثقيفها بشأن الأسباب التي أدت إلى تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي وعواقبها والدروس المستخلصة منها والإرث الذي خلفته والتعريف بالأخطار المترتبة على العنصرية والتحامل، وتشجع على مواصلة العمل في هذا الصدد؛
    We consider it important that the work continue in the vein of the biennial meetings. UN ونرى أنه من الأهمية بمكان مواصلة العمل في سياق الاجتماعات التي تعقد مرة كل سنتين.
    One speaker encouraged the Board to continue its work in assessing the availability of internationally controlled substances and analysing disparities. UN وشجّع أحد المتكلمين الهيئة على مواصلة العمل في مجال تقييم مدى توافر المواد الخاضعة للمراقبة الدولية وتحليل أوجه التفاوت في هذا الشأن.
    He encouraged UNCTAD to pursue work on this matter in line with Bangkok Plan of Action. UN وشجع الأونكتاد على مواصلة العمل في هذا الشأن تمشياً مع خطة عمل بانكوك.
    It was especially observed that the Commission had been invited to be attentive to questions raised regarding the relevance and utility of continued work on particular topics. UN ولوحظ بصفة خاصة أن اللجنة قد دعيت إلى إيلاء العناية للأسئلة التي طرحت بشأن أهمية وفائدة مواصلة العمل في مواضيع معينة.
    In so doing, we look forward to continuing to work in close cooperation with the Under-Secretary-General and her team and other Member States. UN وبذلك، نتطلع قُدما إلى مواصلة العمل في تعاون وثيق مع وكيلة الأمين العام وفريقها، ومع الدول الأعضاء الأخرى.
    Taking note of the report of the SecretaryGeneral of 28 November 2012 on the situation in Mali for continued action on the political and security tracks and a comprehensive solution to the crisis affecting Mali, UN وإذ يحيط علما بتقرير الأمين العام عن الحالة في مالي المؤرخ 28 تشرين الثاني/ نوفمبر 2012()، الذي دعا فيه إلى مواصلة العمل في المسارين السياسي والأمني وإيجاد حل شامل للأزمة في مالي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus