"مواصلة العمل من" - Traduction Arabe en Anglais

    • continue to work
        
    • continue working
        
    • further work
        
    • work further
        
    • continue work
        
    • continue to campaign
        
    • continuing action
        
    • continued work
        
    • continued action
        
    • continuing to work
        
    • remain engaged in
        
    The members of the working group agreed to continue to work towards achieving consensus on these issues. UN واتفق أعضاء الفريق العامل على مواصلة العمل من أجل تحقيق توافق للآراء بشأن هذه المسائل.
    I hope that, thanks to the General Assembly, we, the States Members of the United Nations, can continue to work together for humankind. UN وآمل أن نتمكن، نحن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وبفضل الجمعية العامة، من مواصلة العمل من أجل الإنسانية.
    continue working on the welfare of children and women. UN مواصلة العمل من أجل تحقيق رفاه المرأة والطفل.
    They therefore encouraged the Security Council to continue working on making further refinements to the sanctions regimes to avoid any undesirable consequences. UN ولهذا فقد شجعت مجلس الأمن على مواصلة العمل من أجل زيادة تحسين نظم الجزاءات تفاديا لأي نتائج غير مرغوب فيها.
    further work is required in order to exploit its potential as a knowledge-exchange system. UN وهناك حاجة إلى مواصلة العمل من أجل استغلال إمكاناتها كنظام لتبادل المعارف.
    It is not hard, therefore, to understand the determination of my country to continue to work for social advancement, despite the major obstacle posed by the debt burden. UN لذلك، يسهل تفهم عزم بلدي على مواصلة العمل من أجل التقدم الاجتماعي رغم ما يمثله عبء الديون من عقبة هامة.
    A number of delegations have expressed their readiness to continue to work to reach consensus. UN وقد أعرب عدد من الوفود عن الرغبة في مواصلة العمل من أجل التوصل إلى توافق في الآراء.
    In that regard, the Special Committee encourages the Secretariat to continue to work towards the strategic and operational planning of peacekeeping operations to fulfil such mandates. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة العمل من أجل التخطيط الاستراتيجي والتشغيلي كي تنفذ عمليات حفظ السلام هذه الولايات.
    In that regard, the Special Committee encourages the Secretariat to continue to work towards the strategic and operational planning of peacekeeping operations to fulfil such mandates. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة العمل من أجل التخطيط الاستراتيجي والتشغيلي كي تنفذ عمليات حفظ السلام هذه الولايات.
    In conclusion, I would like to call on the leaders of all States Members of the United Nations to continue to work tirelessly towards the consolidation of peace. UN في الختام، أود أن أدعو قادة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى مواصلة العمل من دون كلل صوب توطيد السلم.
    It encouraged Belarus to continue to work for the improvement of the social and economic development of its people. UN وشجعت بيلاروس على مواصلة العمل من أجل الارتقاء بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية لسكانها.
    To bolster the confidence of the people in the electoral process, Governments need to continue working to improve electoral processes. UN وبغية تعزيز ثقة الشعب بالعملية الانتخابية، يتعين على الحكومات مواصلة العمل من أجل تحسين العمليات الانتخابية.
    But it should not make us waver in our determination to continue working for a better future for Iraq. UN لكنها ينبغي ألا تجعلنا نضعف في إصرارنا على مواصلة العمل من أجل مستقبل أفضل للعراق.
    As discussed in paragraph above, the Panel finds that work performed after the trade embargo is compensable in principle when a claimant's employees were required to continue working in order to obtain exit visas from Iraq. UN وكما نُوقش في الفقرة 29 أعلاه، يرى الفريق أن العمل المُنجز بعد فرض الحظر التجاري قابل للتعويض مبدئياً عندما يُطلب من موظفي صاحب المطالبة مواصلة العمل من أجل الحصول على تأشيرات خروج من العراق.
    We should encourage the Nigerian forces to continue working for democracy and human rights. UN وينبغي لنا أن نشجع القوات النيجيرية على مواصلة العمل من أجل الديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    Ms. Cook highlighted the advantages of joint programming and called on United Nations entities to continue working towards the elimination of interagency barriers in this regard. UN وأبرزت السيدة كوك مزايا البرمجة المشتركة ودعت كيانات الأمم المتحدة إلى مواصلة العمل من أجل رفع الحواجز القائمة بين الوكالات في هذا الصدد.
    Ms. Cook highlighted the advantages of joint programming and called on United Nations entities to continue working towards the elimination of inter-agency barriers in this regard. UN وأبرزت السيدة كوك مزايا البرمجة المشتركة ودعت كيانات الأمم المتحدة إلى مواصلة العمل من أجل رفع الحواجز القائمة بين الوكالات في هذا الصدد.
    In this regard, many speakers supported further work to develop innovative sources of finance. UN وفي هذا الصدد، أيد عدد كبير من المتكلمين مواصلة العمل من أجل تطوير مصادر مبتكرة للتمويل.
    In that resolution, the General Assembly encouraged the Secretary-General to work further towards identifying resources from possible reductions in administration and other overhead costs for transfer to the Development Account. UN وقد شجعت الجمعية العامة في ذلك القرار الأمين العام على مواصلة العمل من أجل إيجاد الموارد انطلاقا من التخفيضات المحتملة في تكاليف الإدارة والتكاليف العامة الأخرى لتحويلها إلى حساب التنمية.
    continue work towards the improvement of women's rights. UN 138-57- مواصلة العمل من أجل تحسين حقوق النساء.
    Noting recent changes to the Constitution of the Territory and the intention of the territorial Government to continue to campaign for further constitutional changes, UN وإذ تحيط علما بالتغييرات التي أجريت مؤخرا في دستور اﻹقليم وعزم حكومة اﻹقليم على مواصلة العمل من أجل مزيد من التغييرات الدستورية،
    The Panel also stressed the need for continuing action to reduce airborne pollution, including the transfer and use of the best available as well as future environmentally sound technologies on mutually agreed terms. UN وأكد الفريق أيضا على الحاجة إلى مواصلة العمل من أجل خفض تلوث الهواء، بما في ذلك نقل واستخدام أفضل التكنولوجيات المتاحة وكذلك تكنولوجيات المستقبل السليمة بيئيا بشروط تحظى باتفاق اﻷطراف المعنية.
    The European Union supports the continued work towards developing a framework for common needs assessments. UN يؤيد الاتحاد الأوروبي مواصلة العمل من أجل وضع إطار لتقييم الاحتياجات المشتركة.
    It called for continued action to eliminate FGM and the international community to offer adequate support to improve the human rights situation. UN ودعت إلى مواصلة العمل من أجل القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم الكافي لتحسين حالة حقوق الإنسان.
    :: continuing to work towards the objective of duty-free and quota-free market access for all least developed countries' products, excluding arms; UN :: مواصلة العمل من أجل تحقيق الهدف المتمثل في الوصول إلى الأسواق المعفى من الضرائب الجمركية والحصص بالنسبة لجميع منتجات أقل البلدان نموا فيما عدا الأسلحة؛
    Encouraging relevant stakeholders to remain engaged in addressing key governance and peacebuilding challenges in the country, UN وإذ يشجع الأطراف المعنية على مواصلة العمل من أجل التصدي للتحديات الرئيسية التي تواجه الحكم وبناء السلام في البلد،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus