"مواطنيه" - Traduction Arabe en Anglais

    • its citizens
        
    • its nationals
        
    • its own citizens
        
    • his fellow citizens
        
    • its national
        
    • its people
        
    • a national
        
    • his compatriots
        
    • his countrymen
        
    • citizen
        
    • its own nationals
        
    • of its inhabitants
        
    • his citizens
        
    However, a country's conscience is to be found in the hearts of its citizens. UN ومع ذلك، إن ضمير بلد ما موجود في قلوب مواطنيه.
    A country that is politically stable and provides security for its citizens. UN بلدا مستقرا سياسيا، وبلدا يوفر الأمن لجميع مواطنيه.
    I see the first country in the world with free internet access for all its citizens. UN إنني أرى أول بلد في العالم يتيح الوصول إلى شبكة الإنترنت لجميع مواطنيه.
    The country's capacity to protect its nationals nevertheless remained weak, even worsening in some areas. UN بيد أن قدرة البلد على حماية مواطنيه ظلت ضعيفة، بل ساءت في بعض المناطق.
    Two participants commented on the importance of staying true to one's roots as, after all, each member would still be accountable to its own citizens. UN وعلق مشاركان على أهمية الإخلاص لأصل الشخص حيث أن كل عضو سيظل مسؤولا في نهاية المطاف أمام مواطنيه.
    It had also continued to bury nuclear waste in the occupied Syrian Golan, endangering the health of its citizens and the environment. UN كما أنها تواصل أيضا دفن النفايات النووية في الجولان السوري المحتل، معرضة بذلك صحة مواطنيه والبيئة للخطر.
    Spain wanted to build a just and sustainable society, and that could not be achieved without full equality for all its citizens. UN وتريد إسبانيا بناء مجتمع عادل ومستدام، لا يمكن تحقيق ذلك بدون مساواة كاملة بين جميع مواطنيه.
    Every country needs to formulate national innovation strategies if it wants to improve the standard of living of its citizens. UN ويتعين أن يضع كل بلد استراتيجيات وطنية للابتكار إذا كان يريد أن يحسن مستويات معيشة مواطنيه.
    Jordan must safeguard and preserve the rights of its citizens, which is its responsibility under national and international laws. UN وعلى الأردن أن يحافظ على حقوق مواطنيه ويرعاها انطلاقا من مسؤوليته بموجب القانون الدولي والقانون الوطني.
    II. WHEN ZAIRE WITHDRAWS its citizens'RIGHT TO THEIR NATIONALITY UN ثانيا - عندما يسحب زائير من مواطنيه الحق في الجنسية
    As a country that has lost so many of its citizens to terrorism, Turkey deeply feels the grief of this tragic event. UN وتركيا، بصفتها بلدا سقط عدد كبير من مواطنيه ضحية للإرهاب، تشعر بحزن عميق من جراء هذا الحادث المفجع.
    Iraq did not persecute its citizens and was free from any form of discrimination. UN إن العراق لا يضطهد مواطنيه ولا يوجد به أي شكل من أشكال التمييز.
    In the pursuit of that objective, Morocco has committed to developing a forum for full participation that does not exclude any of its citizens. UN وفي السعي لتحقيق هذه الغاية، التزم المغرب بتطوير منبر للمشاركة الكاملة لا يستبعد أياً من مواطنيه.
    As modern society had many other ways of protecting its citizens from aggressors, the death penalty was no longer necessary. UN وقال إنه لم تعد هناك ضرورة لعقوبة الإعدام، لأن المجتمع الحديث لديه وسائل كثيرة أخرى لحماية مواطنيه من المعتدين.
    The Charter had given Southern Sudan the right to self-determination through a referendum of its citizens. UN وقد منح الميثاق جنوب السودان الحق في تقرير مصيره عبر استفتاء مواطنيه.
    Drawing up a schedule for the withdrawal of foreign troops from Iraq is essential, since it will assist in curbing the violence and ensuring the safety and security of its citizens. UN إن وجود جدول زمني لانسحاب القوات الأجنبية من العراق أمر أساسي يسهم في تحجيم العنف فيه والحفاظ على أمن وسلامة مواطنيه.
    Despite his country's efforts to have its nationals appointed to positions at the Secretariat, it remained one of the most underrepresented States in the Organization. UN وعلى الرغم من الجهود التي بذلها بلده في سبيل تعيين مواطنيه في وظائف بالأمانة العامة، فإنها ظلت في عداد الدول الأقل تمثيلا في المنظمة.
    It was proud of Member States' choice of one of its nationals to hold such an important position. UN وهذا البلد فخور لاختيار الدول الأعضاء واحداً من مواطنيه لكي يشغل منصبا هاما كهذا.
    Public statements by leaders or from any other source which incited a population to rise and exterminate a section of its own citizens must be condemned. UN ويجب إدانة البيانات الصادرة عن القادة أو عن أي مصدر آخر، التي تحرض الشعب على الثورة وإبادة قطاع من مواطنيه.
    The President of the Republic has spoken out several times to urge his fellow citizens not to attack foreigners. UN ولذلك، دعا رئيس الجمهورية في مناسبات عديدة مواطنيه إلى عدم مهاجمة الأجانب.
    A Party which declines a request to extradite a person for bribery of a foreign public official solely on the ground that the person is its national shall submit the case to its competent authorities for the purpose of prosecution. UN ويجب على الطرف الذي لا يوافق على تسليم شخص من أجل إرشاء موظف أجنبي فقط على أساس أنه من مواطنيه أن يعرض القضية على سلطاته المختصة بغرض المحاكمة.
    Out of gratitude and appreciation, we should mention that poverty is one of the challenges in this developing country, it is further aggravated by the unfair, unjustified and uncalled for unilateral sanction imposed on its people. UN وينبغي أن نشير، تعبيراً عن الامتنان والتقدير، إلى أن الفقر هو أحد التحديات الماثلة في هذا البلد النامي، وأنه يتفاقم بالجزاءات الانفرادية المفروضة على مواطنيه بصورة ظالمة وغير مبررة ولا داعي لها.
    We also affirm a national unity that accommodates all without exception, and the establishment of a regime with no isolation, no restriction and no discrimination among its citizens, a nation for all and with all. UN كما نؤكد على الوحدة الوطنية التي تستوعب الجميع ولا تستثني أحداً، وإقامة نظام لا عزل فيه ولا حجر ولا تمييز بين مواطنيه وبحيث يكون الوطن للجميع وبالجميع.
    The country had lost its dignity in the eyes of the international community, despite the fact that his compatriots were peaceful people who had called for dialogue on many occasions. UN فقد أضاع البلد حرمته في أعين المجتمع الدولي على الرغم من أن مواطنيه هم أشخاص مسالمون دعوا إلى الحوار في مناسبات كثيرة.
    He wants his countrymen returned from the concentration camps. Open Subtitles انه يريد مواطنيه عاد من معسكرات الاعتقال.
    It sounds like someone in Japan is sneaking around... asking a local citizen the location of our carriers. Open Subtitles من شخص ما يبدو انه يتحدث اليابانية ويسأل أحد مواطنيه عن أماكن حاملات الطائرات في الميناء
    Iraq does not extradite its own nationals. UN لا يسلم العراق مواطنيه المجرمين.
    This aggression follows a series of threats by Israeli political and military leaders against Lebanon and the security of its inhabitants. UN وترافق ذلك مع تهديدات عديدة أطلقها مؤخرا قادة اسرائيل السياسيين والعسكريين موجهة ضد لبنان وسلامة مواطنيه.
    Five years ago, Iraq's seat in this body was held by a dictator who killed his citizens, invaded his neighbours and showed his contempt for the world by defying more than a dozen Security Council resolutions. UN وقبل سنوات خمس، كان مقعد العراق في هذه الجمعية يشغله ديكتاتور طاغية قتل مواطنيه وغزا جيرانه وأبدى ازدراءه للعالم بتحديه لأكثر من 12 قراراً لمجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus