"مواقفهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • their positions
        
    • their attitudes
        
    • their position
        
    • of position
        
    • their own attitudes
        
    • position on
        
    • their respective positions
        
    • their views
        
    • their attitude
        
    • their own positions
        
    • posturing
        
    The problem is that the rules of procedure do not, in principle, allow sponsors of draft resolutions to explain their positions. UN والمشكلة هي أن النظام الداخلي لا يسمح من حيث المبدأ لمقدمي مشاريع القرارات بتعليل مواقفهم.
    I have been discussing all relevant issues with them and seeking their positions. UN وما فتئت أناقش معهم جميع القضايا ذات الصلة وأستطلع مواقفهم.
    It is aimed that the Sami ministers and presidents of Sami parliaments will clarify their positions before the next joint meeting in autumn 2008. UN وكان الهدف هو أن يقوم وزراء السامي ورؤساء برلماناته بتوضيح مواقفهم قبل انعقاد الاجتماع المشترك في خريف عام 2008.
    There was no evidence that the project had assisted in either providing farmers with alternatives or changing their attitudes towards illicit cultivation. UN ولم يكن هناك دليل على أن المشروع قد ساعد على تزويد المزارعين بالبدائل أو تغيير مواقفهم نحو الزراعة غير المشروعة.
    Bringing people to change their attitudes would require ongoing education and awareness-raising. UN ويتطلب حمل الناس على تغيير مواقفهم تثقيفا مستمرا وزيادة التوعية الجارية.
    Those dissenting from the general trend are prepared simply to make their position or reservation known and placed on the record. UN فالذين لا يوافقون على الاتجاه العام هم مستعدون للاكتفاء بأن تُعرَف مواقفهم وتسجَّل.
    :: Board members should express their positions with formal votes rather than informal indications of position. UN :: ينبغي أن يعرب أعضاء المجلس عن مواقفهم بالتصويت رسميا بدلا من الإشارة إلى موقفهم بصورة غير رسمية.
    The briefing was followed by a private debate on the matter, during which Council members were able to express their positions on this issue. UN وتلت هذه الإحاطة جلسة مناقشة خاصة بشأن هذا الموضوع تمكن خلالها أعضاء المجلس من التعبير عن مواقفهم إزاء هذه القضية.
    We hope that the Security Council will soon have a new expanded image so that all will feel that it expresses their positions, aspirations and hopes. UN ونأمل أن نرى قريبا مجلس الأمن بصورته الموسعة الجديدة حتى يشعر الجميع بأن هذا المجلس يعبّر عن مواقفهم وتطلعاتهم وآمالهم.
    Each briefing was followed by a private debate during which Council members expressed their positions on this issue. UN وأعقبت كل إحاطة جلسة مناقشة خاصة عبر خلالها أعضاء المجلس عن مواقفهم بشأن هذه القضية.
    The last update of the roster of experts took place in 1998 and many of the government-nominated experts may have changed their positions since. UN وجرى آخر استكمال لقائمة الخبراء في عام 1998، وربما يكون العديد من الخبراء المرشحين من الحكومات قد غيروا مواقفهم منذ ذلك الوقت.
    A number of non-members also used the opportunity to state their positions vis-à-vis the progress of the peace process. UN وانتهز عدد من غير الأعضاء في المجلس الفرصة للإعراب عن مواقفهم إزاء تقدم عملية السلام.
    Members of the Kosovo Transitional Council reiterated their positions on the major issues of concern for their respective communities. UN وأعاد أعضاء هذا المجلس التأكيد على مواقفهم إزاء المسائل الرئيسية التي تشغل مختلف الطوائف التي يمثلونها.
    But others have moved on and caused their positions to evolve. UN ولكن الآخرين مضوا قدما وعملوا على تطوير مواقفهم.
    Furthermore, their attitudes and behaviour in relation to sex, gender, and drugs will shape the future of these local epidemics. UN وفضلاً عن ذلك، فإن مواقفهم وأنماط سلوكهم فيما يتعلق بالجنس ونوع الجنس والمخدرات ستُحدّد مستقبل هذه الجوائح المحلية.
    Real change will only happen, however, when men change their attitudes and sexual behavior. UN بيد أن التغير الحقيقي لن يحدث إلا إذا قام الرجال بتغيير مواقفهم وسلوكهم الجنسي.
    Men and women must be encouraged to re-examine their attitudes and analyse society's prejudices concerning violence against women. UN وينبغي تشجيع الرجال والنساء على إعادة النظر في مواقفهم وتحليل مظاهر التحيز السائدة في المجتمع فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة.
    I will now call on those members of the Committee wishing to explain their position or vote before a decision is taken on this draft resolution. UN واﻵن أعطــي الكلمة ﻷعضــاء اللجنة الذين يرغبون في تعليل مواقفهم أو تصويتاتهــم قبل البت في مشروع القرار هذا.
    Others, without expressing their position on the matter, indicated that it deserved further consideration and reflection. UN وأشار ممثلون آخرون، دون الإعراب عن مواقفهم بشأن المسألة، إلى أنها تستحق المزيد من النظر والتفكير.
    Statements in explanation of their position after the vote were made by the representatives of Spain, Argentina and the United Kingdom. UN وأدلى ببيانات ممثلو، اسبانيا والأرجنتين، والمملكة المتحدة عللوا فيها مواقفهم بعد التصويت
    I shall now call on those representatives who wish to speak in explanation of position before action is taken on the draft resolution. UN أعطي الكلمة للممثلين الراغبين في تعليل مواقفهم قبل البت في مشروع القرار.
    For example, well-developed exercises which can have the effect of making trainees aware of notions of gender or racial bias in their own attitudes or behaviour can be quite valuable. UN ويمكن أن يكون القيام بتمارين موضوعة بشكل جيد، على سبيل المثال، ويمكن أن يكون لها تأثير على جعل المتدربين واعين بمفهومي التحيز بين الجنسين أو التحيز العنصري في مواقفهم أو سلوكهم أمرا قيما للغاية.
    Representatives of national councils on sustainable development who met at a forum, organized in conjunction with the eighth session of the Commission would have welcomed a longer lead time and more thorough regional consultations in advance of the meeting to consolidate better their respective positions on the issues considered at the Commission. UN وأشار ممثلو المجالس الوطنية للتنمية المستدامة الذين اجتمعوا في محفل، نظم بالاقتران مع انعقاد الدورة الثامنة للجنة، أنهم كانوا يفضلون الحصول على مهلة أطول وإجراء مشاورات إقليمية متعمقة قبل انعقاد الاجتماع بغية بلورة مواقفهم بشأن القضايا التي نظرت في اللجنة.
    (b) Fostering individuals who think creatively and are able to communicate their views on vital personal issues. UN (ب) تنشئة الأفراد تنشئةً تجعلهم قادرين على التفكير الإبداعي والتعبير عن مواقفهم إزاء مشكلات الحياة.
    - I know. I'm just... I'm so tired of their attitude and I'm tired of their ignorance. Open Subtitles اعلم.أنا فقط تعبت جداً من مواقفهم ومن تجاهلهم إنّها نفس الحالة سنة بعد سنة.
    It is therefore our hope that the sponsors of the draft resolution will find it possible to accept our reasonable proposals, which do not prejudice their own positions on this issue. UN ولذلك نأمل أن يجد مقدمو مشروع القرار من الممكن قبول اقتراحاتنا المعقولة، التي لا تمس مواقفهم بشأن هذا الموضوع.
    They're posturing egomaniacs driven by an insatiable lust for power. Open Subtitles إن مواقفهم مع عقدة الأنانية مدفوعة بالنهم للسياده

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus