The Special Rapporteur, among others, has received reliable reports concerning the presence of individual armed South Africans in Kisangani. | UN | بل إن المقرر الخاص تسلم تقارير موثوقاً بها عن وجود أفراد مسلحين من جنوب أفريقيا في كيسانغي. |
One cannot procure reliable security for oneself at the expense of others. | UN | فلا يمكن للمرء أن يحقق لنفسه أمناً موثوقاً على حساب الآخرين. |
As a United Nations Member State and a reliable international partner, Montenegro is committed to the maintenance of international peace and security. | UN | ويلتزم الجبل الأسود، بوصفه دولة عضواً في الأمم المتحدة وشريكاً دولياً موثوقاً به، بصون السلم والأمن الدوليين. |
The Conference should act objectively, independently and at its own pace in order for it to remain credible and relevant. | UN | وينبغي أن يعمل المؤتمر بطريقة موضوعية ومستقلة وبالوتيرة التي تناسبه لكي يظّل محفلاً موثوقاً به وذا علاقة بالموضوع. |
The Subcommittee on Prevention of Torture (SPT) confirmed the earlier advice of OHCHR that this body could not be regarded as a credible NPM. | UN | وأكدت اللجنة الفرعية المعنية بمنع التعذيب المشورة التي سبق أن قدمتها المفوضية بأنه لا يمكن اعتبار هذه الهيئة آلية حماية موثوقاً بها. |
In particular, it should give greater recognition to the role of its thematic mechanisms as authoritative sources of information and analysis about violations of human rights in all parts of the world. | UN | وعلى وجه خاص، ينبغي لها أن تعترف بقدر أكبر بدور آلياتها المكلفة بمواضيع محددة باعتبارها مصادر موثوقاً بها للمعلومات والتحليل فيما يتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم. |
It was also felt that the futures markets should be better regulated so that they remained a reliable barometer of price for market participants. | UN | ورئي أيضاً أنه ينبغي تحسين تنظيم أسواق العمليات الآجلة كي تظل مقياساً موثوقاً للأسعار بالنسبة للمشاركين في الأسواق. |
The Vienna Declaration provided a reliable guideline for actions of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme. | UN | ووفَّر إعلان فيينا مبدأً توجيهياً موثوقاً لإجراءات برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Such persons provide reliable proof of age prior to acceptance into national military service. | UN | أن يقدم هؤلاء الأشخاص دليلاً موثوقاً به عن سنهم قبل قبولهم في الخدمة العسكرية الوطنية. |
Such persons provide reliable proof of age prior to acceptance into national military service. | UN | أن يقدم هؤلاء الأشخاص دليلاً موثوقاً به عن سنهم قبل قبولهم في الخدمة العسكرية الوطنية. |
Thus, the length of the waiting list is not a reliable indicator of the genuine need for services. | UN | وبذلك لا يكون طول قائمة الانتظار مؤشراً موثوقاً يبين الاحتياجات الحقيقية فيما يتعلق بهذه الخدمات. |
It has made regular progress and has developed reliable indicators which have benefited from increasingly higherngrade analysis. | UN | وتطوَّر النظام باطراد ووضع مؤشرات موثوقاً بها أصبح تحليلها أدق فأدق على مر الزمن. |
No technical device can be 100 per cent reliable; | UN | `2` لا يمكن أن يكون أي جهاز تقني موثوقاً كلياً بنسبة مئة في المئة؛ |
It was argued that the IAEA has the means to do reliable verification without disclosing sensitive information. | UN | وذُكِر أن لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية من وسائل التحقق ما يكفل تحققاً موثوقاً بدون كشف معلومات حساسة. |
Finally, they should be a reliable factor in all States' national security. | UN | وأخيراً، ينبغي لهذه التدابير أن تكون عاملاً موثوقاً في الأمن الوطني للدول كافة. |
It goes without saying that a world free of nuclear weapons requires a credible and robust nonproliferation regime where verification and transparency are of the essence. | UN | ولا مراء أن إيجاد عالم خالٍ من الأسلحة النووية يستلزم نظاماً موثوقاً ومتيناً لعدم الانتشار جوهره التحقق والشفافية. |
Secondly, COTUNACE rendered the system credible by paying quickly when there was a default problem. | UN | وثانياً، جعلت الشركة النظام موثوقاً به بالدفع السريع عند ظهور مشكلة تخلف عن الدفع. |
The RRT considered that the second author was not a credible witness and that important elements of his story were implausible and contradictory. | UN | فقد اعتبرت المحكمة أن الصاحب الثاني للبلاغ ليس شاهداً موثوقاً به وأن ثمة عناصر مهمة في روايته غير معقولة ومتناقضة. |
The Commission reportedly received credible information that several individuals were taken away by military intelligence or security agents. | UN | وتلقت اللجنة معلومات موثوقاً بها مؤداها أن عدة أفراد قد نُقلوا على أيدي أشخاص يعملون في الاستخبارات العسكرية أو الأمن. |
In addition, UNEP has prepared an authoritative guide on the concepts and appropriate use of mitigation and adaptation cost assessment. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة دليلاً موثوقاً عن مفاهيم تقدير تكاليف التخفيف والتكيف واستعماله الملائم. |
The outcome of a transaction can be estimated reliably when all the following conditions are satisfied: | UN | ويمكن تقدير حصيلة الصفقة تقديراً موثوقاً عند استيفاء الشروط التالية: |
This highlights the unique role of UNIDIR: a trusted member of the United Nations system and disarmament machinery, but at the same time an independent source of information and analysis, as well as an agent of change. | UN | وهذا يسلط الضوء على الدور الفريد الذي يؤديه المعهد: فهو يعتبر عضواً موثوقاً فيه لمنظومة الأمم المتحدة وآلية نزع السلاح، ولكنه في الوقت نفسه مصدر مستقل للمعلومات والتحاليل، وعامل تغيير. |