"موثوق به" - Traduction Arabe en Anglais

    • reliable
        
    • credible
        
    • trusted
        
    • unreliable
        
    • trustworthy
        
    • reliably
        
    • an authoritative
        
    Partner agencies are asked to make sure that data are based on a reliable and documented national source. UN ويطلب إلى الوكالات الشريكة أن تتأكد من أن البيانات تستند إلى مصدر وطني موثوق به وموثق.
    OIOS found that the operational support by the Military Division to field forces was reliable and consistent. UN وقد وجد المكتب أن الدعم التشغيلي الذي تقدمه الشعبة العسكرية للقوات الميدانية موثوق به ومتسق.
    You should know that I have testimony from a reliable witness... Open Subtitles ‫عليك أن تعلم أنه لدي ‫شهادة من شاهد موثوق به
    Furthermore, arrangements involving compliance in enforcement require the establishment of a credible verification regime so as to confer confidence in the Convention. UN وعلاوة على ذلك، إن أية ترتيبات تتعلق بالامتثال للتنفيذ تتطلب إنشاء نظام للتحقق موثوق به من أجل منح الثقة للاتفاقية.
    Thus, persuasion had been combined with a credible guarantee system. UN ومن ثم فقد اقترن الإقناع بنظام ضمان موثوق به.
    Your resentment of your father, your anger at not being trusted. Open Subtitles الاستياء لديك من والدك، غضبك في لا يجري موثوق به.
    There's nothing so reliable in court as the testimony of an eyewitness. Open Subtitles لاشئ موثوق به جدا فى المحكمة اكثر من افادة شاهد عيان
    The participants stressed the necessity of building a system of relations in the Gulf region that would guarantee equal and reliable security for all States of the subregion. UN وأكد المشاركون على ضرورة إقامة نظام علاقات في منطقة الخليج يضمن تمتع جميع دول هذه المنطقة الفرعية بالأمن على قدم المساواة وعلى نحو موثوق به.
    But implementing this idea would enable us to take a qualitative step forward in establishing a reliable basis for sustainable human development. UN لكنّ تنفيذ هذه الفكرة سيمكّننا من اتخاذ خطوة نوعية تقدمية في إرساء أساس موثوق به للتنمية البشرية المستدامة.
    Donors must therefore respond effectively to the call for reliable long-term funding for reintegration and other programmes. UN ولذلك يجب أن يستجيب المانحون بشكل فعال لنداء تقديم تمويل طويل الأجل موثوق به لبرامج إعادة الإدماج وغيرها من البرامج.
    The crisis reflected the fragility of weak regulatory systems and the need to build a reliable financial system. UN وتعكس الأزمة هشاشة الأجهزة التنظيمية الضعيفة والحاجة إلى إقامة نظام مالي موثوق به.
    reliable Fuel Supply and Waste Management UN الإمداد بالوقود وإدارة النفايات على نحو موثوق به
    Healthy public finances create room for manoeuvre in fiscal policy, allowing the gradual reduction of the tax burden and reliable financial support for the reconstruction of the eastern part of the country. UN وتتيح الماليات العامة السليمة المجال أمام حرية الحركة بالنسبة للسياسة الضريبية، حيث تتيح تخفيف عبء الضرائب تدريجيا وتقديم دعم مالي موثوق به من أجل تعمير الجزء الشرقي من البلد.
    If there is to be a credible verification system, a safeguards agreement and an additional protocol should be the universal standard. UN وإذا أريد وجود نظام موثوق به للتحقق، لا بد أن يكون إبرام اتفاق للضمانات وبروتوكول إضافي هو المعيار العالمي.
    Africa would require credible, predictable, sustainable and flexible financing from assessed contributions of Members of the United Nations. UN تحتاج أفريقيا إلى تمويل موثوق به ويمكن التنبؤ به ومستدام ومرن من الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    His delegation wished to see, in particular, a credible and efficient performance appraisal system. UN وقال إن وفده يتطلع بوجه خاص إلى وضع نظام فعال موثوق به لتقييم الأداء.
    In addition, if a State party had not acceded to an additional protocol, IAEA could not carry out its mission in a credible manner. UN وبالاضافة إلى ذلك، لا يمكن أن تضطلع الوكالة بمهمتها على نحو موثوق به إن لم تنضم دولة طرف إلى بروتوكول إضافي.
    You are a highly trusted, well-respected member of this organization. Open Subtitles انتِ عضو موثوق به وتحظي بالتقدير في هذه المنظمة
    If you're close enough, you can make an interrogation feel like nothing more than innocent questions from a trusted friend. Open Subtitles , اذا كنت قريب بمآفيه الكفآيه يمكنك استجوآبه بسـؤآله لا شئ اكثر سؤآل برئ من صديق موثوق به
    This highlights the Institute's unique role as, simultaneously, a trusted component of the United Nations system and its disarmament machinery, an independent source of information and analysis and an agent of change. UN ويسلط هذا الضوء على الدور الفريد الذي يؤديه المعهد، كعنصر موثوق به في منظومة الأمم المتحدة وأجهزة نزع السلاح فيها، وكمصدر مستقل للمعلومات والتحليل، وكعامل للتغيير، في آن واحد معا.
    The single most unreliable type of ID, eyewitnesses. Open Subtitles أكثر نوع غير موثوق به لتحديد الهوية هو شهود العيان
    I want someone trustworthy to step in to lead. Open Subtitles أريد أن يتقدم للقيادة والحكم شخص موثوق به
    We are interested in reliably ensuring the export of our mineral resources through multiple-option oil-gas pipelines. UN ونحن مهتمون بأن نكفل على نحو موثوق به تصدير مواردنا المعدنية عن طريق خيار متعدد لخط أنابيب النفط والغاز.
    an authoritative and independent external evaluation to reform the International Civil Service Commission should be carried out in 2007. UN يجب إجراء تقييم خارجي موثوق به ومستقل من أجل إصلاح لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus