The legacy of apartheid continues to manifest itself in many fields of human and social endeavour. | UN | ولا يزال موروث نظام الفصل العنصري ظاهراً في العديد من الميادين الإنسانية والاجتماعية. |
The legacy of apartheid continues to manifest itself in many fields of human and social endeavour. | UN | ولا يزال موروث نظام الفصل العنصري ظاهراً في العديد من الميادين الإنسانية والاجتماعية. |
38. New Zealand noted significant progress in trying to address the injustices caused by the legacy of the apartheid system. | UN | 38- وأشارت نيوزيلندا إلى التقدم الكبير المحرز في محاولة التصدي لأوجه الظلم المترتبة على موروث نظام الفصل العنصري. |
It's an heirloom from my side of the family and starting today, it's yours. | Open Subtitles | إنه موروث من عائلتي وبدأً من اليوم, إنه لكِ |
It's a family heirloom, so it's just as much yours as it is mine anyway. | Open Subtitles | إنها موروث عائلي على كل حال إذا كانت عليكِ ستكون كأنها علي |
The division had been inherited from the previous work of the Commission on Human Rights and the General Assembly during the cold war. | UN | وهذا الانقسام هو موروث من العمل السابق للجنة المعنية بحقوق الإنسان والجمعية العامة خلال الحرب الباردة. |
The legacy of the Renaissance nation State remains a powerful concept. | UN | لا يزال موروث الدولة القومية لعصر النهضة مفهوما قويا. |
Until now, all WFP logistics business processes have been supported by a legacy system which is linked to the ERP. | UN | وحتى الآن تُدعم جميع عمليات برنامج الأغذية العالمي في مجال اللوجستيات، باستخدام نظام موروث موصول بنظام التخطيط. |
Until now, all WFP logistics business processes have been supported by a legacy system which is linked to the ERP. | UN | وحتى الآن تُدعم جميع عمليات برنامج الأغذية العالمي في مجال اللوجستيات، باستخدام نظام موروث موصول بنظام التخطيط. |
You wanna, uh, trust your father's legacy to those two clowns? Hey. This is just a detour on a very long road. | Open Subtitles | هل تثق بوضع موروث والدك في يد هؤلاء المهرجين ؟ هذا مجرد منعطف في رحلة طويلة جداَ |
The Republic of South Sudan acknowledges that it is experiencing challenges, particularly in the area of protection of civilians, which are part of the legacy of the long civil war that lasted for most of the last half century. | UN | تعترف جمهورية جنوب السودان بأنها تواجه بعض التحديات، ولا سيما في مجال حماية المدنيين، وهي جزء من موروث الحرب الأهلية الطويلة التي استمرت لأكثر من نصف القرن الماضي. |
Lack of accountability had had a continuing legacy. | UN | أما انعدام المساءلة فهو أمر موروث. |
This system is a direct legacy from the period preceding 1986, since when various mechanisms and patterns of behaviour have remained unchanged, despite the abolition of oppressive laws. | UN | فهذا النظام موروث عن الفترة السابقة لعام 1986، وعديد الآليات والسلوكات المرتبطة به ظلت قائمة رغم إلغاء القوانين المُقيّدة للحرية. |
38. New Zealand noted significant progress in trying to address the injustices caused by the legacy of the apartheid system. | UN | 38- وأشارت نيوزيلندا إلى التقدم الكبير المحرز في محاولة التصدي للمظالم المترتبة على موروث نظام الفصل العنصري. |
Palestine noted its efforts to overcome the legacy of racial discrimination and provide protection of human rights to all citizens without discrimination, including economic, social and cultural rights, the right to development, as well as civil and political rights. | UN | كما أشارت إلى الجهود التي تبذلها جنوب أفريقيا بغية التخلص من موروث حقبة التمييز العنصري وحماية حقوق الإنسان لجميع المواطنين دون تمييز، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية وكذلك الحقوق المدنية والسياسية. |
You somehow lucked your way into a family heirloom, | Open Subtitles | بطريقةّ ما حصلتِ على موروث عائلي |
I didn't even realize that it was a family heirloom. | Open Subtitles | لم أكن أعلم بأنها موروث عائلي. |
UM, I DON'T KNOW. IT'S AN heirloom. | Open Subtitles | لاأدري، أنه موروث |
9. The payment of a cash allowance in lieu of rations was an arrangement which had been inherited from the previous mission. | UN | ٩ - وأضاف أن دفع بدل نقدى بدلا من حصص الاعاشة هو ترتيب موروث من البعثة السابقة. |
That cannibalism was mentioned in the Criminal Code was simply due to the fact that that Code had been inherited from the colonial period and had applied to all the former French colonies. | UN | 54- إن التطرق إلى ذكر أكلة لحوم البشر في القانون الجنائي لا يعود إلا إلى كون ذلك القانون موروث من الفترة الاستعمارية وأنه كان ينطبق على جميع المستعمرات الفرنسية السابقة. |
Reform of the judicial system and efforts to change an inherited value system are additional measures that are under way. | UN | إن إصلاح النظام القضائي وجهود تغيير نظام قيمي موروث إجراءان إضافيان جاريان. |
Much of the mission's existing equipment was inherited from UNMIS and required urgent replacement. | UN | والكثير من المعدات الحالية للبعثة موروث من بعثة الأمم المتحدة في السودان ويلزم استبداله بشكل عاجل. |