It is generally found offshore, usually near the surface, and migrates seasonally. | UN | ويوجد بصفة عامة في المناطق البحرية، وعادة قرب السطح، ويهاجر موسميا. |
Many returnees seasonally migrate, or they have their families living in different places. | UN | والعديد من العائدين يهاجرون موسميا أو تقيم عائلاتهم في أماكن مغايرة. |
Given that almost no one lives in these districts, this activity appears to be managed and manned seasonally by people from the outside. | UN | وبالنظر إلى أنه لا يعيش أحد تقريبا في هاتين المقاطعتين، يبدو أن هذا النشاط يُدار ويُزوّد بالعمال موسميا بأناس من الخارج. |
Time will be required, however, to determine how many of these returns represent permanent or seasonal movements. | UN | بيد أنه سيلزم بعض الوقت لتحديد عدد العائدين الذين يتنقلون بصورة دائمة أو موسميا. |
In rural areas, poverty levels were high, and income was often seasonal. | UN | فمستويات فقر في المناطق الريفية عالية، كما أن الدخل غالبا ما يكون موسميا. |
Given that almost no one lives in these districts, this activity appears to be managed and manned seasonally by people from the outside. | UN | وبالنظر إلى أنه لا يعيش أحد تقريبا في هاتين المقاطعتين، يبدو أن هذا النشاط يُدار ويُزوّد بالعمال موسميا بأناس من الخارج. |
However, infrasound propagation in the atmosphere is complex and highly variable, both seasonally and geographically. | UN | بيد أن انتشار الموجات دون السمعية في الغلاف الجوي أمر معقّد وشديد التغير، موسميا وجغرافيا، على السواء. |
Part V: Metadata and dissemination; and part VI: External trade indices and seasonally adjusted data | UN | الجزء الخامس: البيانات الوصفية والنشر؛ والجزء السادس: مؤشرات التجارة الخارجية والبيانات المعدلة موسميا |
67. The ILO Department of Statistics has started to publish seasonally adjusted time series as of September 2010. | UN | 67 - وبدأت إدارة الإحصاء بالمنظمة في نشر السلاسل الزمنية المعدلة موسميا ابتداء من أيلول/سبتمبر 2010. |
With regard to OECD countries, the seasonally adjusted time series are extracted from OECD; regarding the other countries for which infra-annual data are published consistently, ILO undertakes the seasonal adjustment. | UN | وبالنسبة إلى البلدان الأخرى التي تنشر بيانات أقل من السنوية باستمرار، تتولى المنظمة تعديلها موسميا. |
The seasonally adjusted unemployment figures differ only slightly, which means that unemployment remains at a relatively stable but high level. | UN | ولا تختلف أرقام البطالة المعدلة موسميا سوى بشكل طفيف، مما يعني أن البطالة ما زالت مستقرة نسبيا وإن كانت مرتفعة. |
Dissemination issues are covered in part V on metadata and dissemination and external trade indices and seasonally adjusted data are examined in part VI. | UN | ويتناول الجزء الخامس المتعلق بالبيانات الوصفية والنشر المسائل المتعلقة بالنشر، بينما يتناول الجزء السادس مؤشرات التجارة الخارجية والبيانات المعدلة موسميا. |
In February 2008, housing starts were at a seasonally adjusted rate of 1.1 million, which was 28.4 per cent below the level a year earlier. | UN | وفي شباط/فبراير 2008، بلغ المعدل المكيف موسميا بــ 1.1 مليون مسكن جديد، أي أقل من مستوى العام السابق بـ 28.4 في المائة. |
The Caribbean suffers seasonally from natural disasters which have devastating effects on the national resources of the islands, whose main economic activities are based on tourism, commerce and agriculture. | UN | فمنطقة الكاريبي تعاني موسميا من الكوارث الطبيعية، التي تترتب عليها آثار مدمرة على الموارد الوطنية للجزر، التي تعتمد أنشطتها الاقتصادية على السياحة والتجارة والزراعة. |
Much of this fighting is associated with the seasonal movement of people and cattle to the dry-season grazing areas. | UN | فالكثير من أعمال القتال هذه مرتبطة بتنقل الأشخاص والماشية موسميا إلى المراعي في الموسم الجاف. |
The peculiarities of our geography render flooding a seasonal occurrence. | UN | إن الخصائص الجغرافية في بلادنا تجعل الفيضانات أمرا يحدث موسميا. |
There was a seasonal demand for the work of other local women, who were in fact paid according to their output. | UN | وقالت إن هناك طلبا موسميا على عمل غيرهن من النساء المحليات اللواتي يتقاضين بالفعل أجرا يتناسب وإنتاجهن. |
For a majority of us, natural disasters in the form of hurricanes, cyclones and floods are a seasonal fact of life. | UN | والكوارث الطبيعية التي تتخذ شكل العواصف المدارية والعواصف الحلزونية والفيضانات تمثل ﻷغلبيتنا جزءا موسميا من واقع الحياة. |
VJ units continued to operate in southern Serbia near the ground safety zone during the reporting period, but this is again assessed as normal seasonal training. | UN | وظلت وحدات الجيش الصربي تعمل، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، في جنوب صربيا بالقرب من منطقة الأمن البري، بالرغم من أن التقييم اعتبر ذلك تدريبا موسميا عاديا. |
(b) Form of data -- raw (original or non-seasonally adjusted series), working day adjusted, seasonally adjusted, trend-cycle. | UN | (ب) شكل البيانات - أولية (مجموعات أصلية أو غير معدلة موسميا) ومعدلة حسب يوم العمل، ومعدلة موسميا، ودورة الاتجاهات. |