While that topic was currently under consideration by the Third Committee, it should also be taken up by the Sixth Committee. | UN | وذكر أن هذا الموضوع تنظر فيه حاليا اللجنة الثالثة، ولكنّه ينبغي أن يكون موضع بحث في اللجنة السادسة أيضا. |
A family protection law aimed at protecting individuals from domestic violence is still under negotiation in the Council of Representatives. | UN | وهناك قانون لحماية الأسرة، يرمي إلى حماية الأشخاص من العنف الأسري، لا يزال موضع تفاوض داخل مجلس النواب. |
It will explore the possibilities for putting this into effect. | UN | وسوف تبحث الحكومة في إمكانيات وضع ذلك موضع التنفيذ. |
The Committee notes that the right has been constitutionally entrenched by a number of States and has been subject to litigation before national courts. | UN | وتلاحظ اللجنة أن عدداً من الدول قد رسّخت الحق في الماء في دساتيرها وأن هذا الحق كان موضع نزاع أمام المحاكم الوطنية. |
The very rationale for further arms accumulation is being called into question. | UN | واﻷساس المنطقي ذاته لتجميع المزيد من اﻷسلحة أصبح اﻵن موضع شك. |
(ii) Number of United Nations agencies participating in the development of integrated peacebuilding strategies for countries under consideration by the Peacebuilding Fund | UN | ' 2` عدد وكالات الأمم المتحدة المشاركة في وضع استراتيجيات متكاملة لبناء السلام لصالح البلدان موضع نظر صندوق بناء السلام |
(ii) Number of United Nations agencies participating in the development of integrated peacebuilding strategies for countries under consideration by the Peacebuilding Fund | UN | ' 2` عدد وكالات الأمم المتحدة المشاركة في وضع استراتيجيات متكاملة لبناء السلام لصالح البلدان موضع نظر صندوق بناء السلام |
Both these policies have been under increased scrutiny in recent years, and both are in need of reform. | UN | وقد كانت هاتان السياستان على السواء موضع تدقيق متزايد في السنوات الأخيرة، وكلتاهما تحتاج إلى إصلاح. |
We hope that countries will strengthen cooperation with the United Nations and work jointly to put those proposals into practice. | UN | ويحدونا الأمل أن تعزز البلدان تعاونها مع الأمم المتحدة وأن تعمل سوية لوضع تلك الاقتراحات موضع التنفيذ العملي. |
Let us resolve to put into place procedures for the timely review of candidates, well before the next election. | UN | فلنقرر أن نضع موضع التنفيذ إجراءات لاستعراض المرشحين في الوقت المناسب، قبل موعد الانتخاب المقبل بفترة طويلة. |
Please indicate when the State party will adopt a decree which will enable the 2005 Law to enter into force. | UN | ويرجى الإشارة إلى الموعد الذي تعتزم فيه الدولة الطرف اعتماد مرسوم يتيح وضع قانون عام 2005 موضع النفاذ. |
The Tribunal's good intentions were no longer subject to reservations, but doubts remained as to its practical effectiveness. | UN | فالنوايا الحسنة للمحكمة لم تعد موضع تحفظ، غير أن الشكوك ظلت قائمة فيما يتعلق بفعاليتها من الناحية العملية. |
Also, military officers must be controlled to prevent mistreatment of enlisted men, a subject of considerable complaint. | UN | كما أنه يجب السيطرة على الضباط العسكريين لمنع إساءة معاملة المجندين وهو موضع شكاوى كثيرة. |
The notion of a collective victim, or rather of a collective right to reparation, should therefore be the subject of detailed examination. | UN | وينبغي من ثم أن يكون المفهوم للمجني عليهم جماعياً، أو على نحو أدق الحق الجماعي في التعويض، موضع بحث متعمق. |
Paradoxically, the amendments proposed in the Agreements are not being questioned. | UN | ومن المفارقة أن التعديلات المقترحة في الاتفاقات ليست موضع منازعة. |
The way in which the text had been revised was objectionable. | UN | وقال إن الطريقة التي تم بها تنقيح النصّ موضع اعتراض. |
While the construction of a church is in itself not contentious, the choice of this particular site has been seen as a provocation. | UN | ومع أن بناء هذه الكنيسة ليس موضع خلاف في حد ذاته، فإن اختيار هذا الموقع بالذات هو ما اعتُبر بمثابة استفزاز. |
A European Union Council regulation implementing the restrictions provided for in this common position will be adopted shortly. | UN | وسوف تُعتَمد قريبا لائحة للمجلس الأوروبي تضع القيود المنصوص عليها في هذا الموقف المشترك موضع التنفيذ. |
There is no doubt that the issues involved are complex. | UN | وما من شك في أن القضايا موضع النظر شائكة. |
Uruguay has neither applied unilateral coercive measures nor has been the object of such measures since the re-establishment of democracy. | UN | لم تطبق أوروغواي تدابير قسرية من جانب واحد ولا كانت موضع لمثل هذه التدابير منذ إعادة إقرار الديمقراطية. |
Its overall effectiveness in terms of fair process can be better assessed once the new provision is put in practice. | UN | وسيتسنى في المستقبل تقييم مجمل فعالية عدالة العملية على نحو أفضل عندما يوضع هذا الترتيب الجديد موضع التنفيذ. |
Discussions on the implementation of the Council were ongoing. | UN | وتجري حاليا المناقشات حول وضع المجلس موضع التنفيذ. |
The intractability of the conflict is a matter of deep concern to my delegation. | UN | والصعوبة التي يتصف بها هذا الصراع موضع قلق عميق لوفدي. |