"موضوعية" - Dictionnaire arabe anglais

    "موضوعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • substantive
        
    • objective
        
    • thematic
        
    • objectivity
        
    • substantial
        
    • substance
        
    • topical
        
    • objectively
        
    • subjective
        
    • merits
        
    • subject
        
    • issue
        
    • substantively
        
    • topic
        
    • literal
        
    The autonomy proposal would allow the parties concerned to reach a compromise and to conduct substantive negotiations. UN وأضاف أن اقتراح الاستقلال الذاتي سيسمح للأطراف المعنية بالتوصل إلى حل وسط وإجراء مفاوضات موضوعية.
    It was said that both options constituted substantive conflict-of-law rules. UN وقيل إن كلا الخيارين يمثلان قواعد موضوعية لتنازع القوانين.
    :: Key relevant stakeholders in the Darfur conflict are represented in substantive negotiations on a peace agreement UN تمثيل الأطراف المؤثرة الأساسية ذات الصلة في نزاع دارفور في مفاوضات موضوعية بشأن اتفاق للسلام
    The world has no objective guarantee that Assad has in fact disclosed all of Syria's chemical weapons facilities. UN ولا يملك العالم أي ضمانة موضوعية بأن الأسد قد كشف بالفعل عن كل المرافق السورية لإنتاج الأسلحة الكيميائية.
    No objective evidence of torture had ever been found. UN ولم يتأكد أبداً وجود أدلة موضوعية على التعذيب.
    Other activities of the Department, such as most radio and television programmes, were not programmed by thematic areas. UN ولم تبرمج اﻷنشطة اﻷخرى التي تضطلع بها اﻹدارة، مثل غالبية برامج اﻹذاعة والتلفزيون، حسب مجالات موضوعية.
    The failure of the Conference on Disarmament to conduct any substantive negotiations since 1996 borders on the farcical. UN وإخفاق مؤتمر نزع السلاح في إجراء أي مفاوضات موضوعية منذ عام 1996 صار أقرب إلى المهزلة.
    We urge all States to spare no effort to ensure a substantive outcome that will strengthen the regime. UN ونحث كل الدول على ألا تدخر جهدا لكفالة تحقيق نتيجة موضوعية من شأنها أن تعزز النظام.
    In recent years, however, there have been no substantive outcomes. UN غير أن السنوات الأخيرة لم تشهد تحقيق نتائج موضوعية.
    They noted the importance of security assurances and were ready to engage in substantive discussions on that issue. UN وتشير إلى أهمية الضمانات الأمنية، كما أنها على استعداد للدخول في مناقشات موضوعية حول هذه المسألة.
    They noted the importance of security assurances and were ready to engage in substantive discussions on that issue. UN وتشير إلى أهمية الضمانات الأمنية، كما أنها على استعداد للدخول في مناقشات موضوعية حول هذه المسألة.
    The note, which was widely welcomed, contained three substantive sections. UN وتتضمن المذكرة، التي لقيت ترحيبا كبيرا، ثلاثة فروع موضوعية.
    However, a more comprehensive legislation, containing both substantive provisions and mechanisms for their implementation, was deemed necessary. UN ومع ذلك، عُدَّ من الضروري وضع تشريع أشمل يحتوي على أحكام موضوعية وعلى آليات لتنفيذها.
    The coordinator suggested that such a working work group should decide on whether to negotiate or have just substantive discussions. UN واقترح المنسق أن يقرر هذا الفريق العامل ما إذا كان ينبغي التفاوض أو الاكتفاء بإجراء مناقشات موضوعية فقط.
    It is the first time that magistrates will be selected according to a transparent process based on objective criteria. UN وهذه هي المرة الأولى التي يجري فيها اختيار القضاة استنادا إلى عملية شفافة تقوم على معايير موضوعية.
    It is therefore important for regulators to take objective and informed decisions. UN ولذلك فإن من المهم للجهات المنظمة أن تتخذ قرارات موضوعية ومستنيرة.
    Efforts to undertake assessment and impact evaluation exercises of such complex interventions require a methodological framework based on objective criteria. UN وتتطلب الجهود الرامية إلى تقييم وتقدير أثر عمليات التدخل المعقدة هذه إطار عمل منهجي يستند إلى معايير موضوعية.
    They should continue in operation except when that became impossible owing to the emergence of insuperable objective circumstances in a conflict situation. UN وأوضح أنه ينبغي مواصلة العمل بهذه المعاهدات إلا حين يستحيل ذلك نظرا إلى بروز ظروف موضوعية قاهرة في حالة نزاع.
    Hence, the international community is today deprived of any access to objective information from the occupied territories. UN ذلك ما يمنع المجتمع الدولي اليوم من الحصول على أي معلومات موضوعية من الأراضي المحتلة.
    substantive issues at national level, based on the seven thematic topics UN مسائل موضوعية على المستوى الوطني، بناء على البنود المواضيعية السبعة
    The international community would thus need to be vigilant to ensure the objectivity and effectiveness of the mechanism. UN وهكذا من شأن المجتمع الدولي أن يحتاج إلى أن يكون أشد يقظة لضمان موضوعية وفعالية الآلية.
    Such a global vision was felt necessary in order for the Board to make more substantial recommendations. UN ورأى البعض أن هذه الرؤية الشاملة ضرورية حتى يستطيع المجلس أن يقدم توصيات أكثر موضوعية.
    The responsibility for getting this body back on track and negotiating on substance is, of course, not the President's alone. UN إن الرئيس ليس بطبيعة الحال المسؤول الوحيد عن إعادة وضع مؤتمر نزع السلاح على المسار الصحيح وجعله يجري مفاوضات موضوعية.
    This issue is very topical, and literally one of global proportions. UN إنّ هذه المسألة موضوعية جداً، وهي ذات أبعاد عالمية فعلاً.
    Financial, operational and logistical needs in that regard should be assessed objectively. UN وينبغي تقييم الاحتياجات المالية والتشغيلية واللوجستية في هذا المضمار بصورة موضوعية.
    There are both objective and subjective reasons limiting its development. UN إذ تعرقل تطورها أسباب موضوعية وذاتية على حد سواء.
    The State party therefore submits that the communication should be declared inadmissible and, in any event, unfounded on the merits. UN ولذلك تدفع الدولة الطرف بأنه ينبغي إعلان البلاغ غير مقبول، وأنه يفتقر إلى أسس موضوعية في كل الأحوال.
    An overview of those measures for ten parties is provided first before specific subject areas are presented in subsequent subsections. UN ويرد أولاً عرض عام لتلك التدابير المتعلقة بعشرة أطراف قبل عرض مجالات موضوعية محددة في الأقسام الفرعية التالية.
    The extent of application of this important principle has never been substantively discussed at the level of the General Assembly. UN ولم يسبق قطّ مناقشة تطبيق هذا المبدأ الهام مناقشة موضوعية على مستوى الجمعية العامة.
    thematic days of discussion focused on the topic were conducted by the Committee on the Rights of the Child in 2008 and the General Assembly in 2009. UN وعقدت لجنة حقوق الطفل في عام 2008 والجمعية العامة في عام 2009 مناقشات موضوعية استمرت طوال أيام ركّزت على هذا الموضوع.
    You're being too literal. this kid feels the distance. Open Subtitles أنت تصبحين موضوعية للغاية هذا الفتى يشعر بالبعاد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus