"مُددت" - Traduction Arabe en Anglais

    • was extended
        
    • been extended
        
    • were extended
        
    • extension
        
    • was renewed
        
    • is extended
        
    • renewed for
        
    The consultation period was extended to allow for harmonization with other guidance being developed on related issues. UN مُددت فترة التشاور لإتاحة المجال للمواءمة مع توجيهات أخرى يجري وضعها بشأن القضايا ذات الصلة.
    Instead the total leave was extended by 4 weeks, without extending the number of weeks reserved for fathers. UN وبدلا من ذلك مُددت الفترة الكاملة للإجازة لفترة 4 أسابيع، بدون تمديد عدد الأسابيع المخصصة للآباء.
    Originally the maximum period of such coercive measure was 30 days, but it was extended up to 60 days in 2009. UN وقد كانت الفترة القصوى لمثل هذا التدبير القسري في الأصل 30 يوماً، لكنها مُددت إلى 60 يوماً عام 2009.
    Pilot phase has been extended by one year to allow a deeper base of evidence to emerge. UN مُددت فترة المبادرة التجريبية سنة واحدة لإتاحة ظهور قاعدة أدلة أعمق.
    MINURCA has been extended for a new period of three months after the presidential election. UN وكانت بعثة اﻷمم المتحدة في أفريقيا الوسطى قد مُددت لفترة جديدة مدتها ثلاثة أشهر بعد الانتخابات الرئاسية.
    On 28 June 1999, the pretrial investigation and the author's detention were extended until 7 August 1999. UN وفي 28 حزيران/يونيه 1999، مُددت فترة التحقيق السابقة للمحاكمة واحتجاز صاحب البلاغ حتى تاريخ 7 آب/أغسطس 1999.
    The mandate of the Transitional Administration was extended by subsequent Council resolutions. UN وقد مُددت ولاية الإدارة الانتقالية بموجب قرارات اتخذها المجلس بعد ذلك.
    The national state of emergency in place was extended for a year. UN مُددت حالة الطوارئ الوطنية المفروضة لمدة سنة.
    Their mandate was extended on 17 September 2012 by resolution 66/295. UN وقد مُددت ولايتهما في 17 أيلول/سبتمبر 2012 بموجب القرار 66/295.
    At the thirteenth session of UNCTAD, the UNCTAD mandate was extended to assist the Palestinian people through an assessment of economic development prospects and an examination of the obstacles to trade and development in the occupied Palestinian territory. UN وفي الدورة الثالثة عشرة للأونكتاد، مُددت ولايته لمساعدة الشعب الفلسطيني بإجراء تقييم لإمكانات التنمية الاقتصادية، ودراسة العقبات التي تعترض سبيل التجارة والتنمية في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    The mandate was extended for a further three years in resolution 24/7 of 26 September 2013. UN ثم مُددت الولاية ثلاث سنوات أخرى بموجب القرار 24/7 المؤرخ 26 أيلول/سبتمبر 2013.
    On 14 May 2013, his detention in custody was extended until 16 May 2013 after further complaints were filed against him. UN وفي 14 أيار/ مايو 2013، مُددت فترة احتجازه لغاية 16 أيار/مايو 2013 بعد ورود مزيد من الشكاوى بحقه.
    In particular, her fifth term of house arrest was extended on 25 May 2007, for a period of one year. UN وعلى وجه الخصوص فإن الفترة الخامسة لاحتجازها المنزلي قد مُددت في 25 أيار/مايو 2007 لمدة سنة.
    Moreover, if the duration of patents was extended for an additional five years, as had been proposed by certain pharmaceutical companies and developed countries, the situation would further deteriorate. UN ويضاف إلى ذلك أنه إذا مُددت فترة براءات الاختراع لخمس سنوات أخرى، كما اقترحه البعض من شركات المستحضرات الصيدلانية والبلدان المتقدمة، فإن الوضع سيزداد سوءاً.
    The period of incommunicado detention seems to have been extended, thereby increasing the risk of torture and other ill-treatment. UN ويبدو أن فترة الاحتجاز في الحبس الانفرادي قد مُددت مما يزيد من خطر ممارسة التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة.
    The UNFICYP mandate, which dates back to 1964, has been extended by successive Security Council resolutions. UN وقد مُددت ولاية قوات حفظ السلام، التي يعود تاريخها إلى عام 1964، بقرارات مجلس الأمن المتعاقبة.
    The Board also noted that a number of regional programmes have been extended. UN ولاحظ المجلس أيضا أن عددا من البرامج الإقليمية مُددت.
    It was reported that the emergency regulations were extended on 30 April 2006 for another three years. UN وتفيد التقارير أن إجراءات الطوارئ مُددت في 30 نيسان/ أبريل 2006 لمدة ثلاث سنوات أخرى.
    Consequently, project management and design consultancy services were extended to bring them into alignment with the new schedule. UN وبالتالي، مُددت فترة عملية إدارة المشروع وخدمات التصميم والاستشارة لمواءمتها مع الجدول الزمني الجديد.
    It also stipulates that, when the period of stay extended on the aforementioned grounds expires, further extension can be granted if it is deemed necessary for the recovery of damages. UN وينص القانون أيضاً على إمكانية التمديد مجدداً، بعد انقضاء فترة الإقامة التي مُددت بالاستناد إلى الأسباب المشار إليها أعلاه، إذا اعتُبر التمديد ضرورياً لتحصيل التعويضات.
    The mandate of the group of experts of the sanctions Committee on the Democratic Republic of the Congo, which was renewed for another year together with the sanctions regime, included a strong component on this area. UN وقد أُدرج عنصر بالغ الأهمية يتعلق بهذه المسألة في ولاية فريق الخبراء التابع للجنة الجزاءات المعنية بجمهورية الكونغو الديمقراطية، علماً بأن هذه اللجنة مُددت ولايتها لعام آخر، كما مُدد نظام الجزاءات.
    Finally, the Special Representative suggested that if his mandate is extended, he would return to many of the participants for recommendations and support. UN وأخيراً، قال الممثل الخاص إنه، إذا مُددت فترة ولايته، سيعود إلى الكثير من المشاركين لطلب التوصيات والدعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus