"ناشئ" - Traduction Arabe en Anglais

    • an emerging
        
    • is due
        
    • arising
        
    • was due
        
    • owing to
        
    • created
        
    • arises
        
    • nascent
        
    • an evolving
        
    • caused by
        
    • originating
        
    • contractual
        
    • is derived
        
    • emergent
        
    • is posed
        
    India is an emerging economy with over 1 billion people. UN والهند اقتصاد ناشئ بأكثر من بليون نسمة من السكان.
    The hanta viruses constitute an emerging source of diseases with two main clinical forms: renal and pulmonary. UN تشكل فيروسات هانتا مصدر أمراض ناشئ لـه شكلان سريريان رئيسيان هما الشكل الكلوي والشكل الرئوي.
    The General Assembly may, nevertheless, permit such a Member to vote if it is satisfied that the failure to pay is due to conditions beyond the control of the Member. UN وللجمعية العامة، مع ذلك، أن تسمح لهذا العضو بالتصويت إذا اقتنعت بأن عدم الدفع ناشئ عن أسباب لا قبل للعضو بها.
    The General Assembly may, nevertheless, permit such a Member to vote if it is satisfied that the failure to pay is due to conditions beyond the control of the Member. UN وللجمعية العامة، مع ذلك، أن تسمح لهذا العضو بالتصويت إذا اقتنعت بأن عدم الدفع ناشئ عن أسباب لا قبل للعضو بها.
    To the extent that this Law conflicts with an obligation of this State under or arising out of any UN في حدود تعارض هذا القانون مع التزام يقع على عاتق هذه الدولة بمقتضى، أو ناشئ عن، أي
    The Committee concluded that the failure of Liberia to pay the minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control. UN وخلصت إلى أن عدم تسديد ليبريا المبلغ اللازم كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 ناشئ عن ظروف خارجة عن إرادتها.
    The second challenge we see comes as a consequence of an emerging multipolar world. UN والتحدي الثاني الذي نشهده، يأتي نتيجة عالم ناشئ متعدد الأقطاب.
    an emerging trend in the global analysis of crime points to a new variable: young people as victims of crime. UN ويشير اتجاه ناشئ في تحليل الجريمة على الصعيد العالمي إلى متغير جديد: هو أن الشباب ضحايا الجريمة.
    It was an emerging concept on which any system for the protection of persons in the event of disasters should eventually be built. UN وهو مفهوم ناشئ ينبغي لأي نظام من نظم حماية الأشخاص في حالات كوارث أن يستند إليه في نهاية المطاف.
    Romania is an example of an emerging country with successful waste monitoring. UN تعد رومانيا نموذجا لبلد ناشئ تُرصد فيه النفايات بنجاح.
    The founding fathers of the United Nations wrote its Charter in the context of an emerging and far less complex world order in the aftermath of the Second World War. UN وقد كتب الآباء المؤسسون للأمم المتحدة ميثاقها في سياق نظام عالمي ناشئ وأقل تعقيد بكثير في أعقاب الحرب العالمية الثانية.
    The General Assembly may, nevertheless, permit such a Member to vote if it is satisfied that the failure to pay is due to conditions beyond the control of the Member. UN وللجمعية العامة، مع ذلك، أن تسمح لهذا العضو بالتصويت إذا اقتنعت بأن عدم الدفع ناشئ عن أسباب لا قبل للعضو بها.
    The General Assembly may, nevertheless, permit such a Member to vote if it is satisfied that the failure to pay is due to conditions beyond the control of the Member. UN وللجمعية العامة، مع ذلك، أن تسمح لهذا العضو بالتصويت إذا اقتنعت بأن عدم الدفع ناشئ عن أسباب لا قِبَل للعضو بها.
    The General Assembly may, nevertheless, permit such a Member to vote if it is satisfied that the failure to pay is due to conditions beyond the control of the Member. UN وللجمعية العامة، مع ذلك، أن تسمح لهذا العضو بالتصويت إذا اقتنعت بأن عدم الدفع ناشئ عن أسباب لا قبل للعضو بها.
    To the extent that this Law conflicts with an obligation of this State under or arising out of any UN في حدود تعارض هذا القانون مع التزام يقع على عاتق هذه الدولة بمقتضى أو ناشئ عن أي
    In this situation, the growth of intraregional trade could be interpreted as arising from trade creation and growing complementarity. UN وفي هذه الحالة، يمكن تفسير نمو التجارة داخل المنطقة على أنه ناشئ عن خلق التجارة وتزايد التكامل.
    The House of Lords was confronted with a claim arising from the detention of a person by British troops in Iraq. UN وكان مجلس اللوردات بصدد النظر في طلب ناشئ عن احتجاز القوات البريطانية لشخص في العراق.
    The Committee concluded that the failure of the Niger to pay the minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control. UN وخلصت إلى أن عدم تسديد النيجر المبلغ اللازم كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 ناشئ عن ظروف خارجة عن إرادته.
    More importantly, it arises owing to the ominous usage of those two notions. UN بل الأهم من ذلك أن جزعنا ناشئ عن استخدام ذينك المفهومين استخداما يُنذر بالشر.
    It was noted that the emission testing project is basically a regulatory issue, as the demand for the product is created via regulation. UN ولوحظ أن مشروع اختبار الانبعاثات مسألة تنظيمية بالأساس، إذ إن الطلب على المنتَج ناشئ عن التنظيم.
    Three decades ago the international community had only a nascent understanding of population issues and of the effect of these issues on the welfare of individuals. UN وقبل ثلاثة عقود لم يكن للمجتمع الدولي سوى فهم ناشئ للمسائل السكانية وﻷثر تلك المسائل على رفاه اﻷفراد.
    As it stood, the International Law Commission's text was referred to by courts and tribunals and it was therefore contributing quite successfully to an evolving pattern of State practice and to the reinforcement of customary international law. UN وتشير المحاكم بأنواعها لنص لجنة القانون الدولي بصيغته الحالية، وبالتالي فإنه يسهم بنجاح ممتاز في نمط ناشئ في ممارسة الدول وفي تدعيم القانون الدولي العرفي.
    The enormous scale of the problems caused by mines has arisen largely because of the cheapness and easy availability of these weapons. UN إن النطاق الهائل من المشاكل التي تسببها اﻷلغام ناشئ إلى حد كبير عن الثمن الزهيد لهذه اﻷسلحة وسهولة الحصول عليها.
    5.1 OGE - originating from a country with a " generalized " HIV epidemic UN 5-1 ناشئ من بلد فيه وباء فيروس عوز مناعي بشري " كاسح "
    Prohibition of imprisonment, deprivation of authorization of residence and/or work permit and expulsion merely on the ground of failure to fulfil a contractual obligation UN حظر سجن العامل المهاجر، وحرمانه من إذن الإقامة و/أو تصريح العمل أو الطرد لمجرد عدم الوفاء بالتزام ناشئ عن عقد عمل.
    This amount is derived from item 12 above. UN هذا المبلغ ناشئ من البند ١٢ أعلاه.
    A few hours ago, I made the mistake of not recognising your status as an emergent new life form. Open Subtitles قبل عدة ساعات، إرتكبت خطأ عدم التعرف عليكم ككائن حيّ جديد ناشئ
    According to the applicant, " [t]he most immediate threat to the River and its environment is posed by Costa Rica's construction of a road running parallel and in extremely close proximity to the southern bank of the River, and extending for a distance of at least 120 kilometres, from Los Chiles in the west to Delta in the east " . UN ويرى الطرف المدعي أن " أشد تهديد مباشر للنهر وبيئته ناشئ عن تشييد كوستاريكا لطريق تمتد بموازاة الضفة الجنوبية للنهر وعلى قرب شديد منها طولها 120 كيلومترا على الأقل انطلاقا من لوس تشيليس في الغرب حتى دلتا في الشرق``.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus