The discussions have lacked transparency, and the texts produced have not entirely been the product of these talks. | UN | فقد افتقدت المناقشات، الشفافية، كما أن النصوص التي انتجت لم تكن، بشكل كامل، نتاجا لهذه المحادثات. |
Israel is a product of the pioneering human spirit, not of financial investment. | UN | وإسرائيل نتاج للروح الإنسانية الرائدة، وليست نتاجا للاستثمار المالي. |
The document had been subject to considerable debate and was the product of a great deal of compromise. | UN | وقد خضعت الوثيقة لنقاش واسع، وجاءت نتاجا لكثير من الحلول التوفيقية. |
Accordingly, there is no basis for claiming that it was imposed or was the result of force. | UN | ولذلك، فإن القول بأنها كانت مفروضة أو نتاجا لاستخدام القوة هو قول لا يستند إلى أي أساس. |
The responsibility to protect is not a geographic concept to be implemented exclusively by developed nations. It was developed, I would recall, as a result of the thinking of prominent figures from every continent. | UN | إن المسؤولية عن الحماية ليست مفهوما جغرافيا بمعني أن يكون تنفيذها مقتصرا على البلدان النامية، بل إنها جاءت على ما أذكر نتاجا لآراء العديد من المفكرين البارزين من كل قارات العالم. |
This massive attack represents a standard product of the Azerbaijani propaganda machinery which seems not to have any limits to its creativity. | UN | ويمثل هذا الهجوم الشديد نتاجا عاديا ﻷجهزة الدعاية اﻷذربيجانية، التي ليس هناك فيما يبدو أي حدود لقدرتها على الاختلاق. |
The Day is particularly significant, as it is the product of the deliberations of this Committee and the General Assembly. | UN | ولهذا اليوم أهمية خاصة من حيث إنه يشكل نتاجا لمداولات هذه اللجنة والجمعية العامة. |
Cuba believed that under the circumstances any instruments that were the product of deliberations in the Committee and the Ad Hoc Committee would be highly biased and politicized. | UN | وقالت إن كوبا ترى أنه في ظل هذه اﻷوضاع فإن أية صكوك تكون نتاجا للمداولات في اللجنة وفي اللجنة المخصصة ستكون متحيزة ومسيﱠسة بدرجة كبيرة. |
The sustained effort required to achieve those goals and the allocation of the necessary resources must be the product of political decisions. | UN | والجهد المتواصل المطلوب لتحقيق تلك الأهداف وتخصيص ما يلزم من موارد يجب أن يأتي نتاجا لقرارات سياسية. |
It was the product of a systematic process of discussion within and among Governments, international organizations and civil society. | UN | وقد كان نتاجا لعملية مناقشة منهجية جرت داخل الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع الدولي وفيما بينها. |
7. The present report is a product of collaboration between OIOS and the managers of substantive programmes. | UN | 7 - ويأتي هذا التقرير نتاجا للتعاون بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومديري البرامج الفنية. |
The Convention must be considered as a process rather than as a product. | UN | ويجب اعتبار هذه الاتفاقية عملية أكثر منها نتاجا. |
Some elements of environmental degradation and reduced biodiversity have been a result of that history. | UN | وقد كان بعض عناصر تدهور البيئة وتقلص التنوع اﻹحيائي نتاجا لهذا التاريخ. |
And of course, increased respect for differences may also be a result of dialogue. | UN | وبطبيعة الحال، فإن الاحترام الأكبر للاختلافات يمكن أيضا أن يكون نتاجا للحوار. |
The resulting Paris Declaration on Aid Effectiveness was the result of collaboration between donor and recipient countries. | UN | وجاء إعلان باريس بشأن فعالية المساعدة نتاجا للتعاون بين البلدان المانحة والبلدان المستفيدة. |
The Treaty was a result of two years of negotiations and meetings in the Territories, London and Washington. | UN | وكانت المعاهدة نتاجا لسنتين من المفاوضات والاجتماعات في اﻷقاليم ولندن وواشنطن. |
Rather than being the result of a formalized process of multilateral negotiations among States, it has been the product of profound globalizing forces. | UN | فبدلا من أن يكون نتيجة لعملية مفاوضات متعددة اﻷطراف ذات طابع رسمي فيما بين الدول، فإنه قد جاء نتاجا لقوى عولمة عميقة. |
The formulation of a technical cooperation project is an outcome of the priorities identified and the availability of resources. | UN | يمثل وضع مشروع للتعاون التقني نتاجا للأولويات المحددة ولتوفر الموارد. |