"نتاجا" - Translation from Arabic to English

    • product
        
    • result of
        
    • the result
        
    • a result
        
    • an outcome
        
    The discussions have lacked transparency, and the texts produced have not entirely been the product of these talks. UN فقد افتقدت المناقشات، الشفافية، كما أن النصوص التي انتجت لم تكن، بشكل كامل، نتاجا لهذه المحادثات.
    Israel is a product of the pioneering human spirit, not of financial investment. UN وإسرائيل نتاج للروح الإنسانية الرائدة، وليست نتاجا للاستثمار المالي.
    The document had been subject to considerable debate and was the product of a great deal of compromise. UN وقد خضعت الوثيقة لنقاش واسع، وجاءت نتاجا لكثير من الحلول التوفيقية.
    Accordingly, there is no basis for claiming that it was imposed or was the result of force. UN ولذلك، فإن القول بأنها كانت مفروضة أو نتاجا لاستخدام القوة هو قول لا يستند إلى أي أساس.
    The responsibility to protect is not a geographic concept to be implemented exclusively by developed nations. It was developed, I would recall, as a result of the thinking of prominent figures from every continent. UN إن المسؤولية عن الحماية ليست مفهوما جغرافيا بمعني أن يكون تنفيذها مقتصرا على البلدان النامية، بل إنها جاءت على ما أذكر نتاجا لآراء العديد من المفكرين البارزين من كل قارات العالم.
    This massive attack represents a standard product of the Azerbaijani propaganda machinery which seems not to have any limits to its creativity. UN ويمثل هذا الهجوم الشديد نتاجا عاديا ﻷجهزة الدعاية اﻷذربيجانية، التي ليس هناك فيما يبدو أي حدود لقدرتها على الاختلاق.
    The Day is particularly significant, as it is the product of the deliberations of this Committee and the General Assembly. UN ولهذا اليوم أهمية خاصة من حيث إنه يشكل نتاجا لمداولات هذه اللجنة والجمعية العامة.
    Cuba believed that under the circumstances any instruments that were the product of deliberations in the Committee and the Ad Hoc Committee would be highly biased and politicized. UN وقالت إن كوبا ترى أنه في ظل هذه اﻷوضاع فإن أية صكوك تكون نتاجا للمداولات في اللجنة وفي اللجنة المخصصة ستكون متحيزة ومسيﱠسة بدرجة كبيرة.
    The sustained effort required to achieve those goals and the allocation of the necessary resources must be the product of political decisions. UN والجهد المتواصل المطلوب لتحقيق تلك الأهداف وتخصيص ما يلزم من موارد يجب أن يأتي نتاجا لقرارات سياسية.
    It was the product of a systematic process of discussion within and among Governments, international organizations and civil society. UN وقد كان نتاجا لعملية مناقشة منهجية جرت داخل الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع الدولي وفيما بينها.
    7. The present report is a product of collaboration between OIOS and the managers of substantive programmes. UN 7 - ويأتي هذا التقرير نتاجا للتعاون بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومديري البرامج الفنية.
    The Convention must be considered as a process rather than as a product. UN ويجب اعتبار هذه الاتفاقية عملية أكثر منها نتاجا.
    Some elements of environmental degradation and reduced biodiversity have been a result of that history. UN وقد كان بعض عناصر تدهور البيئة وتقلص التنوع اﻹحيائي نتاجا لهذا التاريخ.
    And of course, increased respect for differences may also be a result of dialogue. UN وبطبيعة الحال، فإن الاحترام الأكبر للاختلافات يمكن أيضا أن يكون نتاجا للحوار.
    The resulting Paris Declaration on Aid Effectiveness was the result of collaboration between donor and recipient countries. UN وجاء إعلان باريس بشأن فعالية المساعدة نتاجا للتعاون بين البلدان المانحة والبلدان المستفيدة.
    The Treaty was a result of two years of negotiations and meetings in the Territories, London and Washington. UN وكانت المعاهدة نتاجا لسنتين من المفاوضات والاجتماعات في اﻷقاليم ولندن وواشنطن.
    Rather than being the result of a formalized process of multilateral negotiations among States, it has been the product of profound globalizing forces. UN فبدلا من أن يكون نتيجة لعملية مفاوضات متعددة اﻷطراف ذات طابع رسمي فيما بين الدول، فإنه قد جاء نتاجا لقوى عولمة عميقة.
    The formulation of a technical cooperation project is an outcome of the priorities identified and the availability of resources. UN يمثل وضع مشروع للتعاون التقني نتاجا للأولويات المحددة ولتوفر الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more