"نتفق جميعا على" - Traduction Arabe en Anglais

    • we all agree
        
    • all agree on
        
    • all of us agree
        
    • all agree that
        
    • all agree to
        
    • can all agree
        
    • we are all agreed
        
    However, we all agree that it is more than necessary. UN غير أننا نتفق جميعا على أنها أكثر من ضرورية.
    However, we all agree that the impasse cannot and should not continue. UN إلا أننا نتفق جميعا على أن المأزق لا يمكن ولا ينبغي له أن يستمر.
    we all agree that the cost of intervention is lower than the cost of inaction, just as the cost of prevention is lower than the cost of treatment. UN إننا نتفق جميعا على أن تكلفة التدخل أقل من تكلفة عدم اتخاذ إجراءات، تماما كما هي تكلفة الوقاية أقل من تكلفة المعالجة.
    We gotta go with teams that we can all agree on: Open Subtitles نحن يجب أن نذهب مع فرق أن نتفق جميعا على:
    If we can all agree on such an approach, our chances of making this world fit for children will, I think, be vastly improved. UN وإذا استطعنا أن نتفق جميعا على هذه النهج، فان فرصنا في جعل هذا العالم صالحا للأطفال ستكون، فيما أعتقد، أفضل بكثير.
    That brings me to the subject of Security Council reform, which, as all of us agree, is necessary to address the new political environment of the twenty-first century. UN وهذا ينقلني إلى مسألة إصلاح مجلس الأمن، التي نتفق جميعا على أنها ضرورية لمعالجة البيئة السياسية الجديدة للقرن الحادي والعشرين.
    we all agree that development, in particular sustainable development, is fundamental to the achievement of international peace and security. UN نتفق جميعا على أن التنمية، ولا سيما التنمية المستدامة، أساسية في تحقيق السلم والأمن الدوليين.
    we all agree that terrorism in all its forms and manifestations is a crime against humanity. UN إننا نتفق جميعا على أن الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره جريمة ضد الإنسانية.
    we all agree, I believe, that the role of the United Nations is irrelevant today, or at least is on its way to being so. UN وأعتقد أننا نتفق جميعا على أن دور الأمم المتحدة فقد اليوم أهميته، أو هو على الأقل في طريقه إلى فقدانها.
    we all agree that this era of globalization brings new global challenges. UN ونحن نتفق جميعا على أن عصر العولمة هذا يجلب تحديات عالمية جديدة.
    we all agree that Africa faces myriad and complex issues, which must be dealt with in a comprehensive, integrated and coordinated manner. UN ونحن نتفق جميعا على أن أفريقيا تواجه قضايا عديدة ومعقدة، ويجب التعامل معها بصورة شاملة ومتكاملة ومنسقة.
    I am sure we all agree that the General Committee has, over the past 10 months, become a more dynamic institutional tool. UN وأنا واثق من أننا نتفق جميعا على أن المكتب قد أصبح، خلال الأشهر العشرة الأخيرة، أداة مؤسسية أكثر نشاطا.
    I am quite sure that we all agree that it is urgent that we put an end to the present situation. UN وأنا متأكد من أننا نتفق جميعا على ضرورة أن نضع حدا للحالة الراهنة.
    we all agree on the need to strengthen the United Nations so that it can carry out its global mandate effectively. UN ونحن نتفق جميعا على ضرورة تعزيز اﻷمم المتحدة حتـــى يمكنها القيام بولايتها العالمية بشكل فعال.
    We can all agree on something, right? Open Subtitles يمكننا أن نتفق جميعا على شيء، أليس كذلك؟
    Now, there aren't very many things that we all agree on, except this. Open Subtitles الآن , ليست هناك أشياء كثيرة جدا اننا نتفق جميعا على ما عدا ذلك.
    Yeah, so there we are, we all agree on something. Open Subtitles نعم , هناك لذلك نحن , ونحن نتفق جميعا على شيء.
    And yet, on environmental issues, which all of us agree are crucial to the well-being of our planet, there is often a refusal to learn from the experience and the wisdom of civilizations that have been rooted in nature and have seen man and other forms of life as symbiotic, not as objects of spoliation. UN وفيما يتعلق بالمسائل البيئية التي نتفق جميعا على أنها حيوية لرفاه كوكبنا هناك أحيانا كثيرة رفض للتعلم من خبرة وحكمة حضارات تأصلت في الطبيعة وهي ترى اﻹنسان واﻷشكال اﻷخرى من الحياة متكافلة وليست أشياء تسلب وتنهب.
    I think we can all agree that was a backwards step. Open Subtitles وأعتقد أننا نتفق جميعا على انها كانت خطوة إلى الوراء
    We must all agree to meet faithfully our financial obligations to the United Nations and provide it with the financial security it deserves. UN ويجب أن نتفق جميعا على أن نفي مخلصين بالتزاماتنا المالية تجاه الأمم المتحدة وأن نوفر لها الأمن المالي الذي تستحقه.
    we are all agreed on the need for major changes if the United Nations is to effectively meet the current and emerging challenges of the twenty-first century. UN ونحــن نتفق جميعا على الحاجة إلى إدخال تغييرات كبيرة، إذا أريد أن تواجه اﻷمم المتحدة بفعالية التحديات الجارية والناشئة في القرن الحادي والعشرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus