As for the Gibraltarians themselves, they objected to that idea and were determined to block the negotiating process, as they had succeeded in doing in 2001. | UN | أما فيما يتعلق بسكان جبل طارق أنفسهم، فإنهم عازمون على الوقوف في وجه عملية التفاوض، كما نجحوا في فعل ذلك في عام 2001. |
Having succeeded in Libya, they wish to proceed in the same way against Syria. | UN | فبعد أن نجحوا في ليبيا، ها هم يتمنون أن يفعلوا الشيء نفسه ضد سوريا. |
All young lawyers who wish to be considered for judicial appointment must have successfully completed the training. | UN | ويتعين على جميع المحامين الشباب الراغبين في تعيين قضائي أن يكونوا قد نجحوا في التدريب. |
Of the total number of 167 candidates who were successful in the 2009 examinations, one has been removed from the roster. | UN | ومن بين العدد الإجمالي وهو 167 مرشحا نجحوا في امتحانات عام 2009، حـذف شخص واحد من القائمة. |
One Japanese national who had been successful in the 1993 examination had been offered an appointment only in May 1998. | UN | إذ لم يعرض التعيين على أحد الرعايا اليابانيين الذين نجحوا في امتحان عام ١٩٩٣ إلا في شهر أيار/ مايو ١٩٩٨. |
Such categories must not become a way to punish those that succeed in development. | UN | وهذه الفئات يجب ألا تصبح طريقة لمعاقبة الذين نجحوا في التنمية. |
The Greek Cypriots had failed to force the Turkish Cypriots off the island, but they had succeeded in hijacking the State in 1963. | UN | ولم ينجح القبارصة اليونانيون في إجبار القبارصة الأتراك على الخروج من الجزيرة، ولكنهم نجحوا في اختطاف الدولة في 1963. |
The Greek Cypriots had failed to force the Turkish Cypriots off the island, but they succeeded in hijacking the State of Cyprus in 1963. | UN | وفشل القبارصة اليونانيون في إرغام القبارصة الأتراك على مغادرة الجزيرة، ولكنهم نجحوا في اختطاف دولة قبرص في عام 1963. |
The rosters would also include candidates who had succeeded in a competitive examination. | UN | وتتضمن القوائم أيضا المرشحين الذين نجحوا في امتحان تنافسي. |
The rosters would also include candidates who had succeeded in a competitive examination. | UN | وتتضمن القوائم أيضا المرشحين الذين نجحوا في امتحان تنافسي. |
And now they've succeeded in contaminating their own fucking blood. | Open Subtitles | والآن لقد نجحوا في تلويث دمائهم اللعينة. غير مهتمين بالماء. |
Here, when my most profound wish is that those men had succeeded in their task. | Open Subtitles | تفضل,حيث أن أعمق أمنياتي هي لو أن أولئك الرجال نجحوا في مهمتهم |
Afghan security ministers are now cooperating with each other more effectively, and have successfully uncovered terrorist networks and plans before they could be executed. | UN | واليوم يتعاون وزراء الأمن الأفغان مع بعضهم البعض بصورة أكثر فعالية، وقد نجحوا في اكتشاف شبكات وخطط إرهابية قبل أن يتسنى تنفيذها. |
These follow-up training sessions are mainly conducted by the Cook Islands National Disability Council and disabled persons who have successfully gained positive responses from the wider community in the islands. | UN | وتُجرى دورات متابعة التدريب هذه أساساً بإشراف من المجلس الوطني لشؤون الإعاقة في جزر كُوك والأشخاص المعوقين الذين نجحوا في كسب تجاوب المجتمعات الأوسع في الجزر. |
Although some of these claimants were successful in reselling manufactured goods to other customers, others allege that the unique nature of the goods made it impossible to find other buyers. | UN | ومع أن بعض هؤلاء المطالبين قد نجحوا في إعادة بيع البضائع المصنوعة إلى زبائن آخرين، يزعم البعض الآخر أن الطبيعة الخاصة للبضائع جعلت من المستحيل إيجاد مشترين آخرين لها. |
Although some of these claimants were successful in reselling manufactured goods to other customers, others allege that the unique nature of the goods made it impossible to find other buyers. | UN | ومع أن بعض أصحاب هذه المطالبات نجحوا في إعادة بيع البضائع المصنوعة إلى زبائن آخرين، يزعم البعض الآخر أن الطبيعة الفريدة للبضائع حالت دون إيجاد مشترين آخرين لها. |
He is the All-hearing, the All-knowing. " On that basis, Islamists had been successful in the use of terrorism as shown by actions of Palestinians, Iranians and Egyptians. | UN | وبناء على ذلك فإن المسلمين نجحوا في اﻹرهاب بدليل أعمال الفلسطينيين، واﻹيرانيين والمصريين، ﻷن دينهم الحنيف يدعوهم إلى ذلك. |
Those that succeed in tending animals to the expected live weights are given piglets free. | UN | ويتلقى المزارعون هذه الخنازير مجانا إذا ما نجحوا في تربيتها لتصل إلى الوزن المتوقع. |
Their storyline needs to convince their electorates as well as the markets. If they succeed, they can pursue their own priorities and maintain market confidence at the same time. | News-Commentary | ولابد وأن يكون سردهم مقنعاً لناخبيهم، فضلاً عن الأسواق. وإذا نجحوا في هذا فسوف يكون بوسعهم أن يلاحقوا أولوياتهم وأن يحتفظوا بثقة السوق في الوقت عينه. |
Indeed, the majority of those who had passed the foreign service examination in 1993 had been women, in response to active recruitment by the Ministry. | UN | والواقع أن أكثرية الذين نجحوا في امتحانات الخارجية في عام ١٩٩٣ كانوا من النساء، وذلك استجابة لعملية توظيف نشطة من قبل الوزارة. |
We note with great satisfaction that the leaders of Croatia and Bosnia and Herzergovina have managed to arrive at a peaceful settlement of disputes. | UN | نلاحظ بارتياح بالغ أن قادة كرواتيا والبوسنة والهرسك نجحوا في التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع. |
Clan elders were reported to have been successful in mediating between the two sides and getting the militias to withdraw from the checkpoint. | UN | وأفادت التقارير بأن شيوخ العشائر نجحوا في التوسط بين الطرفين وحمل الميليشيات على الانسحاب من نقطة التفتيش. |
:: 80 per cent of health clinic staff have passed a competency assessment test | UN | :: 80 في المائة من موظفي العيادات الصحية نجحوا في اختبار لتقييم الكفاءة |
Assessments conducted The output was lower owing to the lower-than-expected number of applicants successfully passing the written tests | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى الانخفاض غير المتوقع في عدد مقدمي الطلبات الذين نجحوا في الامتحانات الخطية |
If they make it past we'll never find them. | Open Subtitles | إذا نجحوا في المرور لن نجدهم أبدًا |
they managed to escape before the soldiers killed them. | UN | وقد نجحوا في الهروب قبل أن يقتلهم أفراد الشرطة. |