"نحول" - Traduction Arabe en Anglais

    • turn
        
    • transform
        
    • convert
        
    • divert
        
    • turning
        
    • shift
        
    • translate
        
    • switch
        
    • transfer
        
    But how do we turn those aims into reality? In our view, the best way to guide the agenda of globalization is through multilateralism. UN ولكن كيف نحول تلك الأهداف إلى حقيقة واقعة؟ إننا نرى أن أفضل طريقة لإرشاد جدول أعمال العولمة هي من خلال تعددية الأطراف.
    Which means that together we can turn a bad investment into a good one by sheer force of will. Open Subtitles مايعني أن بمساعدة بعضنا البعض، سيكون بإمكاننا أن نحول الإستثمار السيء إلى استثمار جيّد بواسطة قوّة الإرادة
    Well, what do you say we go get some decorations and turn this little office into a magical half-Christmas winter wonderland? Open Subtitles ماذا تقولون لو ذهبنا لنجلب بعض الزينة و نحول هذا المكتب الصغير الى أرض العجائب السحرية لنصف عيد الميلاد؟
    We have to transform tolerance into a creative strategy. UN ويتعين علينا أن نحول التسامح إلى استراتيجية خلاقة.
    Our task now is to convert that environmental awareness into environmental action. UN ومهمتنا اﻵن هي أن نحول ذلك الوعي البيئي الى عمل بيئي.
    These facts are sobering. We simply cannot look the other way or divert our attention and commitment from addressing the challenge they impose on us. UN هذه الحقائق واقعية، لا يسعنا ببساطة أن نغض الطرف أو نحول انتباهنا والتزامنا عن مواجهة التحدي الذي تفرضه علينا.
    We can turn that wedding into our victory celebration. Open Subtitles ‫يمكننا أن نحول حفل الزفاف‬ ‫إلى احتفال نصر‬
    See, we always do this. We turn everything into an argument. Open Subtitles ترى، نحن دائما نفعل هذا نحول كل شيء الى جدال.
    Why not organize large-scale demonstrations for other pressing issues or turn our fight against climate change into a global news event? Learning about our human rights gives us the clarity and focus to act. UN لماذا لا نقوم بتنظيم مظاهرات واسعة النطاق في المسائل الأخرى الضاغطة، أو لماذا لا نحول مكافحتنا لتغير المناخ إلى حدث إخباري عالمي؟ يمنحنا التعلم عن حقوق الإنسان الصفاء والتركيز الضروريين للعمل.
    In a word, if we wish to reform the Council, as we unanimously declare here, we must turn that desire into concrete commitments. UN وباختصار، إذا أردنا إصلاح المجلس، على نحو ما أعلناه بالإجماع هنا، يجب أن نحول الرغبة إلى التزامات ملموسة.
    How can we turn Mother Nature into a business? UN كيف يمكن لنا أن نحول أمنا الطبيعة إلى عمل تجاري؟
    We must turn the crisis into an opportunity for development and a truly green recovery. UN فيجب أن نحول الأزمة إلى فرصة للتنمية وانتعاش أخضر حقا.
    Our task at this special session, therefore, is to turn that political will into deeds and action. UN ولهذا، فإن مهمتنا في هذه الدورة الاستثنائية هي أن نحول هذه اﻹرادة السياسية إلى أعمال وأفعــال.
    If not, we can then turn this meeting into an informal meeting. UN وإذا لم يتم ذلك يمكن أن نحول هذه الجلسة إلى جلسة غير رسمية.
    We must transform discourse into clear and quantifiable commitments and dates. UN ويجب أن نحول الأقـوال إلى التزامات ومواعيد واضحة وقابلة للقياس.
    Thereby, we will not only transform our economic and industrial structures, but also change our very lifestyles to become more future-oriented. UN وبالتالي، فإننا لن نحول هياكلنا الاقتصادية والصناعية فحسب، وإنما سنغير نمط حياتنا نفسه أيضا ليصبح أكثر توجها نحو المستقبل.
    We should transform globalization, particularly in the area of culture, into a democratic, participatory and natural process of globality. UN وينبغي لنا أن نحول العولمة، ولا سيما في ميدان الثقافة، إلى عملية عولمة ديمقراطية وقائمة على المشاركة ووطنية.
    You know, we should convert this into a fitness center. Open Subtitles أتعرف، علينا أن نحول هذه الغرفه إلى صالة رياضيه
    And we must not divert these negotiations onto a course that would undermine already working non-proliferation instruments. UN ويجب ألا نحول هذه المفاوضات إلى مسار من شأنه أن يقوض صكوك عدم الانتشار الجاري العمل بها.
    Every time I think we're turning a corner, something bad happens. Open Subtitles في كل مرة أعتقد أننا نحول الزاوية، شيء سيء يحدث.
    We must therefore shift our focus now from return to reintegration. UN ولذلك يجب أن نحول اهتمامنا الآن من العودة إلى الوطن إلى إعادة الإدماج.
    It now remains for us to translate these words into deeds, rhetoric to reality. UN وعلينا الآن أن نحول هذه الكلمات إلى أفعال، وأن تترجم بلاغة الأقوال إلى حقيقة.
    We wanted to ask if we can switch to the autocracy group. Open Subtitles نريد ان نسأل اذا كان نستطيع ان نحول الى مجموعة الأوتوقراطيه؟
    Maybe we should shut down the E.R., transfer patients. Open Subtitles ربما يجب أن نوقف غرفة الطوارىء و أن نحول المرضى ؟ إلى أين ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus