The imperative need to make progress towards the elimination of nuclear weapons must take these initiatives into account. | UN | إن الضرورة الحتمية ﻹحراز تقدم نحو القضاء على اﻷسلحة النووية، يجب أن تراعى فيها تلك المبادرات. |
In particular, a first and important step towards the elimination of discrimination, whether direct or indirect, is for States to recognize the existence of diverse cultural identities of individuals and communities on their territories. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن خطوة أولى ومهمة نحو القضاء على التمييز، سواء كان مباشراً أم غير مباشر، تتمثل في اعتراف الدول بوجود هويات ثقافية متنوعة للأفراد والجماعات الموجودين على أراضيه. |
Viet Nam has made efforts and progress towards eliminating all forms of discrimination and achieving equality between men and women. | UN | وقد بذلت فييت نام جهودا وأحرزت تقدما نحو القضاء على جميع أشكال التمييز. وتحقيق المساواة بيـن الرجـل والمـرأة. |
The first step towards eliminating discrimination is to make it visible. | UN | وتتمثل الخطوة الأولى نحو القضاء على التمييز في جعله ظاهراً. |
This Meeting is also a historical landmark for mankind, as it is an unequivocal turn towards the eradication of anti-personnel landmines. | UN | ويمثل هذا الاجتماع أيضا معلما تاريخيا للبشرية لأنه منعطف لا لبس فيه نحو القضاء على الألغام البرية المضادة للأفراد. |
Progress towards the eradication of extreme poverty and hunger had not met expectations, particularly in the least developed countries. | UN | وأضاف أن التقدم نحو القضاء على الفقر المدقع وعلى الجوع لم يلب التوقعات، وخاصة في أقل البلدان نمواً. |
Only through such cooperation can real progress be made towards eradicating discrimination, and injustice, while paving the way for true participation. | UN | فهذا التعاون هو وحده الذي يمكن أن يحقق التقدم الحقيقي نحو القضاء على التمييز والظلم ويمهد السبيل إلى المشاركة الحقيقية. |
Mr. President, Iraq reaffirms its support for the establishment of nuclear-weapon-free zones, as this is an important step towards the elimination of nuclear weapons. | UN | السيد الرئيس، يؤكد العراق من جديد دعمه لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية كخطوة هامة نحو القضاء على الأسلحة النووية. |
In particular, a first and important step towards the elimination of discrimination, whether direct or indirect, is for States to recognize the existence of diverse cultural identities of individuals and communities on their territories. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن خطوة أولى ومهمة نحو القضاء على التمييز، سواء كان مباشراً أم غير مباشر، تتمثل في اعتراف الدول بوجود هويات ثقافية متنوعة للأفراد والجماعات الموجودين على أراضيه. |
It is vital that we continue to move forward towards the elimination of nuclear weapons. | UN | وثمة أهمية بالغة لمواصلة التقدم نحو القضاء على اﻷسلحة النووية. |
The Libyan Arab Jamahiriya is also making progress towards the elimination of its chemical weapons. | UN | والجماهيرية العربية الليبية أيضا تحرز تقدما نحو القضاء على أسلحتها الكيميائية. |
Therefore, confidence-building measures should be coupled with simultaneous concrete steps towards the elimination of nuclear weapons. | UN | وبالتالي، ينبغي أن يرافق تدابير بناء الثقة اتخاذ خطوات ملموسة ومتزامنة نحو القضاء على الأسلحة النووية. |
Such exceptions serve to subvert social progress towards the elimination of discrimination against women using the very legal processes meant to bring about this progress, reinforce male superiority and maintain the status quo. | UN | ومن شأن هذه الاستثناءات أن تقوض التقدم الاجتماعي نحو القضاء على التمييز ضد المرأة باستخدام نفس الإجراءات القانونية الرامية إلى تحقيق هذا التقدم، وتعزيز تفوق الذكور والحفاظ على الوضع الراهن. |
They would also go a long way towards eliminating stereotyping and the negative portrayal of women in the mass media. | UN | كما أنهن سيقطعن شوطا كبيرا نحو القضاء على النماذج المقلوبة والصور السلبية للنساء في وسائط الإعلام الجماهيري. |
Significant progress towards eliminating MNT already has been achieved in countries such as Bangladesh, Chad, Ethiopia, India, Myanmar and Yemen. | UN | وأحرز تقدم ملحوظ نحو القضاء على تيتانوس النفاس والمواليد في بعض البلدان، كإثيوبيا وبنغلاديش وتشاد وميانمار والهند واليمن. |
It was assumed by many at that time that the Programme was a first step on the long road towards eliminating the proliferation of illicit small arms worldwide. | UN | وافترض كثير في ذلك الحين بأن البرنامج كان خطوة أولى على طريق طويل نحو القضاء على انتشار الأسلحة الصغيرة غير المشروعة في كل أنحاء العالم. |
This affirmation calls for an honest and serious move towards the eradication of gender disparities in all aspects of life. | UN | ويتطلب هذا التأكيد تحركا مخلصا وجديا نحو القضاء على الفوارق بين الجنسين في جميع جوانب الحياة. |
Intensified efforts to make progress towards the eradication of this harmful practice have been supported by UNICEF in 12 countries in 1998. | UN | وقد قامت اليونيسيف في عام ١٩٩٨ بدعم الجهود المكثفة المبذولة في ١٢ بلدا ﻹحراز تقدم نحو القضاء على هذه الممارسة الضارة. |
One important stepping stone towards the eradication of poverty and the fulfilment of the interlinked MDGs is the achievement of gender equality and the empowerment of women. | UN | ومن بين الخطوات الهامة نحو القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، على ما هي عليه من تشابك، تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين النساء. |
UNIDO assistance had enabled Yemen to strengthen its industrial capacity and thereby make progress towards eradicating poverty. | UN | وذكر أن مساعدة اليونيدو قد مكّنت اليمن من تعزيز قدراته الصناعية وبالتالي إحراز تقدم نحو القضاء على الفقر. |
This change is part of the trend in Chile to eliminate any cause of arbitrary discrimination in the law between persons, and especially with regard to children. | UN | ويندرج هذا التغيير ضمن الاتجاه القائم في شيلي نحو القضاء على كل أسباب التمييز التعسفي في القانون بين الأشخاص، لا سيما فيما يتعلق بالأطفال. |
The 2011 High-level Meeting should pave the way towards ending the epidemic. | UN | وينبغي للاجتماع الرفيع المستوى لعام 2011، أن يمهد الطريق نحو القضاء على هذا الوباء. |
Support was provided to 19 countries to implement high-quality campaigns and assess progress towards elimination. | UN | وقُدم الدعم إلى 19 بلدا لتنفيذ حملات عالية الجودة وتقييم التقدم المحرز نحو القضاء على المرض. |
III. Progress in eradicating hunger and malnutrition and providing access to food | UN | ثالثا - التقدم المحرز نحو القضاء على الجوع وسوء التغذية وتوفير فرص الحصول على الغذاء |
Today more than ever, the world needs security and peace in order to devote its energies to eliminating hunger, illiteracy and disease. | UN | واليوم أكثر من أي وقت، يحتاج العالم إلى الأمن والسلام، لكي يوجه طاقاته نحو القضاء على الجوع، والأمية والمرض. |
The world is also close to eradicating polio and is making rapid progress on measles. | UN | واقترب العالم أيضاً من القضاء على شلل الأطفال، ويحرز تقدماً سريعاً نحو القضاء على الحصبة. |