The Council believes this conference should be fully representative of all of Darfur's populations and interest groups. | UN | ويرى المجلس ضرورة أن يمثل هذا المؤتمر على نحو تام جميع سكان دارفور والجماعات ذات الاهتمامات الخاصة. |
The issue of implementing the adopted resolutions at both the national and international levels is yet to be fully addressed. | UN | إن مسألة تنفيذ القرارات المتخذة على المستويين الوطني والدولي مسألة لا يزال من اللازم تناولها على نحو تام. |
Findings of technical studies should be fully exploited for the improvement or establishment of such services and projects. | UN | وينبغي الاستفادة على نحو تام من نتائج الدراسات التقنية لتحسين مثل هذه الخدمات والمشاريع أو توفيرها. |
The two police investigations remain unconnected, despite the need for full communication and cooperation in these linked complex cases. | UN | ومازال تحقيقا الشرطة غير متصلين رغم ضرورة الاتصال والتعاون على نحو تام في هاتين القضيتين المعقدتين المترابطتين. |
The programme will work to remove obstacles to the full realization of all human rights and to prevent the continuation of human rights violations. | UN | وسيعمل البرنامج على تذليل العقبات التي تحول دون إعمال جميع حقوق الإنسان على نحو تام ومنع استمرار انتهاكات حقوق الإنسان. |
The Committee stresses the need for full and expeditious implementation of the recommendations of the Board of Auditors. | UN | وتشدد اللجنة على ضرورة تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات على نحو تام وعاجل. |
Those who sign up to an agreement should comply with it fully. | UN | فالذين يوقعون على اتفاق يتعين عليهم الامتثال لـه على نحو تام. |
The approach in the United Nations was fully comparable to and compatible with the approaches of national tax systems. | UN | والنهج المتبع في الأمم المتحدة يضاهـي النهج المتبعـة في النظم الضريبية الوطنية ويتوافق معها على نحو تام. |
Provide in the budget documents the necessary information available that fully justifies the Secretary-General's resource requirements | UN | تضمين وثائق الميزانية المعلومات الضرورية المتاحة التي تبرر على نحو تام احتياجات الأمين العام من الموارد. |
The woman prisoner should be fully informed of the procedures and steps involved. | UN | وينبغي تعريف السجينة على نحو تام بالإجراءات والخطوات المتَّبعة في هذا الشأن. |
In that spirit, Mexico is continuing to promote initiatives to fully implement the recommendations made in the study. | UN | وانطلاقا من تلك الروح، ما برحت المكسيك تعزز المبادرات لتنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة على نحو تام. |
The scope of the code will not fully cover the complexities of space security, which requires a specific instrument. | UN | ولن يشمل نطاق المدونة على نحو تام تعقيدات أمن الفضاء، الذي يتطلب إبرام صك محدد. |
China took international treaties very seriously and fully honoured its treaty obligations. | UN | وذكَرت أن الصين تنظر بجدية بالغة إلى المعاهدات الدولية وتفي على نحو تام بالتزاماتها التعاهدية. |
The Mission's requirements have been fully reviewed and justified in consultation with all Mission components. | UN | فقد أجريت مراجعة وتسوية لاحتياجات البعثة على نحو تام بالتشاور مع جميع عناصر البعثة. |
However, it stated that violence against children remains a serious problem that deserves full attention. | UN | لكنها قالت إن العنف ضد الأطفال يبقى مشكلة جسيمة تستأهل الاهتمام بها على نحو تام. |
The Committee further urges the State party to allocate sufficient financial resources to the action plan to ensure its full and effective implementation. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص موارد مالية كافية لتنفيذ خطة العمل على نحو تام وفعال. |
In this regard, the Council reiterates its call upon the Government of Afghanistan and the international community to implement the Compact and the annexes thereto in full. | UN | وفي هذا الصدد، يكرر المجلس دعوته حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي إلى تنفيذ الاتفاق ومرفقاته على نحو تام. |
Underlining that the full, comprehensive and consistent implementation of the Peace Agreement is vital for the maintenance of international peace and security, | UN | وإذ تشدد على أن تنفيذ اتفاق السلام على نحو تام وشامل ومتسق أمر حيوي لصون السلام واﻷمن الدوليين، |
Since its creation, the State's commitment to the full realization of these rights has never been politically challenged. | UN | وإن التزام الدولة، منذ انشائها، بإعمال هذه الحقوق على نحو تام لم يطعن فيه سياسياً أحد أبداً. |
Iraq's restriction of monitoring inspections to predefined sites limits the Agency's right of full and free access. | UN | وتقييد العراق لعمليات التفتيش الرصدي للمواقع المعينة مسبقا يحد من حق الوكالة في الوصول بحرية وعلى نحو تام. |
The Board noted that UNRWA had systems of internal control, rules, procedures and financial technical instructions which under circumstances of war, blockade and lack of free access were not fully or strictly complied with. | UN | ولاحظ المجلس آنذاك أن الأونروا لديها أنظمةٌ للرقابة الداخلية وقواعد وإجراءات وتعليمات فنية مالية لا يُمتثل لها على نحو تام أو صارم بسبب ظروف الحرب والحصار والقيود على حرية الحركة. |
That law must be in strict compliance with the Optional Protocol. | UN | ويجب أن يتقيد القانون على نحو تام بما ينص عليه البروتوكول الاختياري. |
The short planning horizon called for a complete rethinking of the procurement model. | UN | ويتطلب أفق التخطيط على الأجل القصير إعادة التفكير على نحو تام في نموذج المشتريات. |
In the long term, the goal is also to have a voting system completely integrated with the simultaneous interpretation system. | UN | وفي الأجل الطويل، يتمثل الهدف أيضا في إيجاد نظام للتصويت يتكامل على نحو تام مع نظام الترجمة الشفوية. |
4. Requests the Member States to intensify their efforts at the Conference on Disarmament in Geneva for the formation of an Ad-Hoc Committee for drawing up a time-table for the phasing out of nuclear weapons with a view to their total elimination. | UN | 4 - يطلب من الدول الأعضاء تكثيف جهودها في مؤتمر نزع السلاح في جنيف من أجل تشكيل لجنة خاصة لصياغة جدول زمني لمراحل نزع السلاح النووي في سبيل نزعه على نحو تام . |
Regardless of the testing regime, results achieved will not always be perfectly representative of facts on the ground. | UN | وبصرف النظر عن نظام الاختبار، فإن النتائج المستخلصة لا تعكس دائما وعلى نحو تام الوقائع الميدانية. |