"نداء عاجلا إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • an urgent appeal to
        
    • urgently appealed to
        
    • urgent appeals to
        
    • appealed to the
        
    • urgently call on
        
    • urgently appeals to
        
    • an urgent call for
        
    • urgently call upon the
        
    • urgently to
        
    • one urgent appeal to
        
    Launch an urgent appeal to all member States of UEMOA for effective implementation of the present Declaration. UN نوجه نداء عاجلا إلى جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والمالي لغرب أفريقيا من أجل تنفيذ هذا الإعلان تنفيذا فعالا.
    He made an urgent appeal to the international community to help his country find a suitable solution to that situation. UN ووجّه نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي من أجل مد يد العون إلى بلاده للتوصل إلى حل مناسب لهذه الحالة.
    Finally, we again make an urgent appeal to the Quartet to step up its efforts to bring the parties back to the negotiating table. UN أخيرا، نود أن نوجه مرة أخرى نداء عاجلا إلى المجموعة الرباعية لكي تضاعف جهودها لإعادة الطرفين إلى طاولة المفاوضات.
    It urgently appealed to the armed rebels to agree to take part in the current talks and called on all the Burundian parties to work for national reconciliation and renewed peace in Burundi. UN ووجهت اللجنة نداء عاجلا إلى المتمردين المسلحين لكي يقبلوا المشاركة في المحادثات الجارية، وحثت جميع الأطراف البوروندية على العمل من أجل المصالحة الوطنية وعودة السلام إلى بوروندي.
    In 1998, the Special Rapporteur — Sir Nigel Rodley, of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland — transmitted 122 urgent appeals to 41 countries on behalf of persons whose physical/mental integrity was reportedly at risk, as well as 64 letters to 59 countries on behalf of hundreds of alleged victims of torture. UN وفي عام ١٩٩٨، أحال المقرر الخاص - السير نايجل رودلي من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية - ١٢٢ نداء عاجلا إلى ٤١ بلدا بالنيابة عن أشخاص أفيد عن تعرض سلامتهم الجسدية/ العقلية للخطر، كما أحال ٦٤ رسالة إلى ٥٩ بلدا بالنيابة عن مئات اﻷشخاص المدعى وقوعهم ضحايا للتعذيب.
    We make an urgent appeal to the international community to extend support to enable us to address the problem of water hyacinth. UN ونحن نوجه نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي لتقديم الدعم لتمكيننا من معالجة مشكلة الزهرة الياقوتية.
    Chad therefore makes an urgent appeal to the international community to give its wholehearted support to the OAU's machinery for conflict-prevention, conflict-management and the settlement of conflicts. UN ولذلك فإن تشاد توجه نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي ليقدم دعمه الكبير إلى آلية منظمة الوحدة الافريقية المعنية بمنع الصراعات وإدارتها وحسمها.
    Earlier this week, the people of Moadamiyeh, thousands of whom remain trapped inside the city, issued an urgent appeal to the members of the international community, requesting immediate assistance and support to end their suffering. UN وفي وقت مبكر من هذا الأسبوع، أصدر سكان المعضمية، الذين يظل الآلاف منهم محاصرين داخل المدينة، نداء عاجلا إلى أعضاء المجتمع الدولي يطلبون مساعدات فورية ودعما لإنهاء معاناتهم.
    We launch an urgent appeal to nuclear-weapon States to effectively implement article VI of the Treaty and to refrain from any measures that would violate it. UN إننا نوجه نداء عاجلا إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تنفذ تنفيذا فعالا المادة السادسة من المعاهدة، وأن تمتنع عن اتخاذ أية تدابير من شأنها أن تشكل انتهاكا لها.
    23. It made an urgent appeal to the international community and to donors to provide Burundi with all the support it needed to tackle the serious socio-economic problems facing it. UN 23 - ووجهت اللجنة نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي والمانحين كي يقدموا لهذا البلد كل ما يلزم من دعم لمواجهة المشاكل الاجتماعية - الاقتصادية الخطيرة التي يواجهها.
    On 4 September 1997, the Special Rapporteur sent an urgent appeal to the Government of Peru concerning Judge Elba Greta Minaya Calle. UN ٤٣١- أرسل المقرر الخاص، في ٤ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، نداء عاجلا إلى حكومة بيرو بشأن القاضية إلبا غريتا مينايا كالي.
    The Committee made an urgent appeal to the international community and, in particular, the United Nations specialized agencies to provide greater support to the many refugees and displaced persons in Central Africa, and to the countries of asylum. UN ووجهت اللجنة نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي ولا سيما الهيئات المتخصصة بالأمم المتحدة لزيادة دعمها للاجئين والمشردين العديدين الموجودين في وسط أفريقيا، فضلا عن البلدان التي تأويهم.
    Given this situation, he makes an urgent appeal to the President of Sierra Leone and the leader of the rebel forces to order a halt to the fighting. UN وفي مواجهة هذه الحالة أصدر نداء عاجلا إلى رئيس جمهورية سيراليون وإلى رئيس قوات التمرد يحثهما على إصدار أوامرهما بوقف القتال.
    Accordingly, we make an urgent appeal to our development partners to cancel our debt, which has become untenable, and to improve and enhance the quality and effectiveness of assistance to Africa, all of which could mobilize increased support for NEPAD and reduce poverty in Africa. UN وتبعا لذلك، وجهنا نداء عاجلا إلى شركائنا الإنمائيين بأن يقوموا بإلغاء ديوننا، التي أصبح من المتعذر علينا تحملها، وبأن يحسنوا ويعززوا نوعية وفعالية المساعدة المقدمة لأفريقيا، وهذا كله من شأنه أن يحشد الدعم المتزايد للشراكة الجديدة وأن يخفف الفقر في أفريقيا.
    The Special Rapporteur sent an urgent appeal to the Government of Brazil expressing her concern over the safety of members of the Macuxi and Wapixana communities, as well as persons working directly with them. UN ووجهت المقررة الخاصة نداء عاجلا إلى حكومة البرازيل معربة عن قلقها على سلامة أفراد جماعتي كوكسي ووابيكاسانا فضلا عن الأفراد العاملين معهم مباشرة.
    Participating NGOs also conveyed an urgent appeal to the United Nations International Meeting in Support of Middle East Peace that had been held prior to the NGO Meeting. UN ووجّهت المنظمات غير الحكومية المشاركة أيضا نداء عاجلا إلى اجتماع الأمم المتحدة الدولي لدعم السلام في الشرق الأوسط الذي كان قد عُقد قبل اجتماع المنظمات غير الحكومية.
    In view of the crisis in eastern Zaire, the Government of Rwanda has just made an urgent appeal to all Rwandan refugees to return to Rwanda instead of continuing to stay in refugee camps and in other scattered places. UN ونظرا لﻷزمة التي يشهدها شرقي زائير، وجهت حكومة رواندا لتوها نداء عاجلا إلى جميع اللاجئين الروانديين لكي يعودوا إلى رواندا بدلا من مواصلة البقاء في مخيمات اللاجئين وفي أماكن متفرقة أخرى.
    It urgently appealed to the armed rebels to agree to take part in talks and called on all the Burundi parties to work for national reconciliation and sustainable peace. UN ووجهت نداء عاجلا إلى المتمردين المسلحين كي يوافقوا على المشاركة في المحادثات، ودعت جميع الأطراف في بوروندي إلى العمل من أجل المصالحة الوطنية والسلام المستدام.
    From June 2001 to June 2002, the special rapporteurs and independent experts issued more than 945 urgent appeals to 56 States concerning allegations of violations of human rights such as torture, summary and extrajudicial executions, arbitrary detention, and violations of the right to freedom of expression. UN ومن حزيران/يونيه 2001 إلى حزيران/يونيه 2002، أصدر المقررون الخاصون والخبراء المستقلون أكثر من 945 نداء عاجلا إلى 56 دولة بشأن ادعاءات متعلقة بحدوث انتهاكات لحقوق الإنسان مثل التعذيب، والإعدام بإجراءات موجزة وخارج إطار القضاء، والاحتجاز التعسفي، والانتهاكات للحق في حرية التعبير.
    It is time for the international community to urgently call on violent groups to make peace without any further delay. UN وآن الأوان لان يوجه المجتمع الدولي نداء عاجلا إلى الجماعات التي ترتكب أعمال العنف لتحقيق السلام بدون مزيد من التأخير.
    Council urgently appeals to all AU Member States and partners to provide the necessary humanitarian assistance and underscores the need for the scrupulous respect for international humanitarian law, by all concerned parties; UN ويوجه المجلس نداء عاجلا إلى جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي وشركاء الاتحاد لتقديم المساعدة الإنسانية اللازمة، ويشدد على ضرورة تقيد جميع الأطراف المعنية بدقة بالقانون الإنساني الدولي؛
    The Secretary-General thus makes an urgent call for the scaling up of global efforts to halt the advance of the HIV/AIDS epidemic, a call that my delegation wholeheartedly supports. UN وبــــذا يوجه الأميـــن العام نداء عاجلا إلى تصعيد الجهود العالمي الرامية إلى وقــــف تقدم وباء الفيروس/الإيدز، وهو نداء يؤيده وفدي بكل إخلاص.
    We condemn this attack and urgently call upon the international community to uphold the obligation to protect civilians in situations of armed conflict in accordance with international humanitarian law. UN إننا ندين هذا الهجوم، ونوجه نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي ليفي بالتزامه بحماية المدنيين في حالات النـزاع المسلح وفقا للقانون الإنساني الدولي.
    The Committee also appealed urgently to the international community to support the Government's efforts, in particular, by resuming its economic cooperation aimed at alleviating the suffering of the bruised and battered Burundian people. UN ووجهت اللجنة أيضا نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي لدعم الجهود التي تبذلها الحكومة لا سيما باستئناف تعاونه الاقتصادي بغية التخفيف من حدة بؤس الشعب البوروندي الممزق.
    The Special Rapporteur sent one urgent appeal to the Government on behalf of an asylum seeker about to be deported to his country of origin. UN ١٤- ارسل المقرر الخاص نداء عاجلا إلى الحكومة بالنيابة عن ملتمس للجوء كان على وشك التسفير إلى بلده اﻷصلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus