"ندائه" - Traduction Arabe en Anglais

    • its appeal
        
    • his appeal
        
    • his call
        
    • its call
        
    • call upon
        
    • his calling
        
    • call on
        
    • appeals of
        
    His delegation reiterated its appeal for a United Nations fund to fuel crisis-ridden economies. UN ويكرر وفده ندائه بإنشاء صندوق تابع للأمم المتحدة لتغذية الاقتصادات التي مزقتها الأزمات.
    Lastly, the Holy See renewed its appeal to all Governments and people of good will to increase their support for activities aimed at helping refugees in all parts of the world. UN وختاما، قام الكرسي الرسولي بتجديد ندائه الموجه الى جميع الحكومات والشعوب الخيرة لزيادة دعمها لﻷنشطة الرامية الى مساعدة اللاجئين في جميع أنحاء العالم.
    We agree with the Secretary-General's view that the international system is in crisis and with his appeal for fundamental reform of the United Nations. UN ونحن نتفق مع رأي الأمين العام أن النظام الدولي يعيش في أزمة ومع ندائه بإجراء إصلاح أساسي في الأمم المتحدة.
    He hoped that his appeal would receive the Committee's support. UN وأعرب عن أمله في أن تستمع اللجنة الثالثة إلى ندائه.
    We join in his call for Member States to fulfil their obligations in order to allow the implementation of established mandates. UN ونحن ننضم إليه في ندائه إلى الدول الأعضاء للوفاء بواجباتها للسماح بتنفيذ الولايات المقررة.
    The Council also reiterated its call for State cooperation with the courts and ad hoc tribunals in accordance with their respective obligations. UN وكرر المجلس تأكيد ندائه بشأن تعاون الدول مع المحاكم والمحاكم المخصصة، وفقا للالتزامات المنوطة بكل دولة.
    Since operations are expected to increase in Zaire and Burundi, the Federation will need to revise its appeal for funds to cover new responsibilities. UN وحيث أن من المتوقع أن تزيد العمليات في زائير وبوروندي، فسيتعين على الاتحاد تنقيح ندائه للحصول على أموال تغطي مسؤولياته الجديدة.
    45. The Russian Federation called for cooperation between international organizations, in particular, the Collective Security Treaty Organization and the North Atlantic Treaty Organization (NATO), and regretted that other countries had not responded to its appeal. UN 45 - وقال إن الاتحاد الروسي يدعو إلى التعاون بين المنظمات الدولية ولا سيما منظمة معاهدة الأمن الجماعي ومنظمة حلف شمال الأطلسي، ويأسف لعدم صدور رد فعل من البلدان الأخرى إزاء ندائه.
    The International Federation of the Red Cross and Red Crescent Societies was active in 1999, particularly through its appeal for winter food, as a result of which 120 persons, among them the elderly, the physically and mentally disabled, and children from families without income received highly nutritional food for a two-month period. UN وكان الاتحاد الدول لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر شديد النشاط في عام 1999 خاصة من خلال ندائه لتوفير الأغذية في فصل الشتاء الذي تمخض عن تلقي 120 شخصا من بينهم مسنون ومعاقون جسديا وعقليا وأطفال ينتمون إلى عائلات لا تملك دخلا أغذية غنية بالمكونات الغذائية لفترة شهرين.
    The Forum wished to reiterate its appeal to the United States of America to follow the example of other nuclear-weapon States by ratifying the protocols to the Treaty of Rarotonga. UN وأعرب عن رغبة المحفل في أن يكرر توجيه ندائه إلى الولايات المتحدة الأمريكية بأن تقتدي بالدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية في التصديق على بروتوكولات معاهدة راروتونغا.
    It also reiterated its appeal to delegations to demonstrate flexibility so that the proposed document could be finalized at the current session. UN كما أعاد تأكيد ندائه إلى الوفود من أجل التحلي بالمرونة حتى يتسنى وضع الوثيقة المقترحة في صيغتها النهائية في الدورة الحالية.
    In its appeal [A/52/137, annex II] to the Conference of States Parties to the Convention, the Duma stated its intention to complete the ratification process, possibly this autumn. UN وأعرب مجلس الدوما، في ندائه الموجه إلى مؤتمر الدول اﻷطراف في المعاهدة، عن نيته الانتهاء من عملية المصادقة، ربما في هذا الخريف.
    He would also establish, when appropriate, a consultative group composed of financial institutions, other relevant components of the system and potential donor countries to follow up on his appeal and monitor the assistance provided to affected countries. UN ويقوم أيضا حسب اللزوم بإنشاء فريق استشاري مكون من المؤسسات المالية، ومن العناصر اﻷخرى ذات الصلة في المنظومة، ومن البلدان المانحة المحتملة لمتابعة ندائه ورصد المساعدة الذاهبة إلى البلدان المتضررة.
    In that regard, his delegation fully supported President Francois Mitterrand of France in his appeal to nuclear-weapon States to ignore the recent explosion of a nuclear device and not follow suit, and it also supported appeals to the United States of America not to resume testing. UN وفي هذا الصدد، يتفق وفده تماما مع دعوة رئيس فرنسا، فرانسوا ميتران، في ندائه الى الدول التي تمتلك أسلحة نووية بأن تتجاهل الانفجار اﻷخير ﻷحد اﻷجهزة النووية وبألا تتبعه بانفجارات أخرى، كما يتفق مع مناشدته الولايات المتحدة اﻷمريكية بعدم استئناف التجارب.
    The Order stands with the Secretary-General in his appeal to Member States to fulfil their obligation under the Charter of the United Nations to ensure the safety of all humanitarian aid workers. UN وتساند المنظمة الأمين العام في ندائه إلى الدول الأعضاء للوفاء بالتزامها بموجب الميثاق، المتمثل في كفالة سلامة جميع العاملين في مجال تقديم المعونة الإنسانية.
    I wish to assure him of our full support in his appeal for radical reforms of our Organization and the setting up of a high-level panel to address the issues of peace and security, and institutional reform. UN وأود أن أؤكد له على كامل دعمنا له في ندائه من أجل إجراء إصلاحات جذرية لمنظمتنا وإنشاء فريق رفيع المستوى لمعالجة قضايا السلم والأمن، والإصلاح المؤسسي.
    We join and support the Secretary-General in his call on all Iraqis to exercise maximum restraint and to avoid sinking into a vicious cycle of revenge. UN ونضم صوتنا إلى الأمين العام ونؤيده في ندائه لجميع العراقيين بممارسة أقصى قدر من ضبط النفس وتجنب السقوط في حلقة مفرغة من الانتقام.
    We call on all concerned to heed his call. UN وندعو جميع المعنيين للاستجابة إلى ندائه.
    We request that the Security Council re-emphasize its call to put an end to this cross-border aggression and for the withdrawal of these invading forces. UN إننا نطلب أن يعيــد مجلس اﻷمن التأكيـد على ندائه من أجل وضع حد لهذا الاعتداء عبر الحدودي ومن أجل انسحاب القوات الغازية.
    But I never became a hero. it's almost impossible to resist its call. not if I steal Emma's light magic. Open Subtitles لكنّي لمْ أصبح بطلاً قطّ إذ حالما يذعن المرء للظلام يصبح مِن المستحيل تقريباً مقاومة ندائه
    Reiterating its call upon all States to extend to the Lebanese authorities and to the Commission the assistance they may need and request in connection with the inquiry, and in particular to provide them with all relevant information they may possess pertaining to this terrorist attack, UN وإذ يكرر تأكيد ندائه لجميع الدول بمد السلطات اللبنانية واللجنة بما قد تحتاجاه وتطلباه من مساعدة في التحقيق، وخاصة تزويدهما بأي معلومات ذات صلة قد تكون بحوزتها فيما يتصل بهذا الهجوم الإرهابي،
    He had toyed with a life of petty crime before finding his calling. Open Subtitles لقد عاش مع حياة تافهة مع الجريمة قبل ان يجد ندائه
    57. At the time the present report was finalized, no substantive reply had been received from the Government to the decisions or urgent appeals of the Working Group on Arbitrary Detention. UN ٥٧ - وفي وقت وضع الصيغة النهائية لهذا التقرير، لم يرد أي رد موضوعي من الحكومة على قرارات الفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي أو ندائه العاجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus