"نزاهته" - Traduction Arabe en Anglais

    • its integrity
        
    • his integrity
        
    • integrity of
        
    • his impartiality
        
    • its impartiality
        
    • honest
        
    • impartiality on
        
    • its own integrity
        
    • his or her impartiality
        
    • integrity and
        
    • the integrity
        
    • to impartiality
        
    The Committee invites the State party to adopt a more comprehensive approach to reform the justice system with a view to enhancing its integrity, efficiency and transparency. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد نهج أشمل إزاء إصلاح النظام القضائي بغية تعزيز نزاهته وكفاءته وشفافيته.
    The Committee invites the State party to adopt a more comprehensive approach to reform the justice system with a view to enhancing its integrity, efficiency and transparency. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد نهج أشمل إزاء إصلاح النظام القضائي بغية تعزيز نزاهته وكفاءته وشفافيته.
    My country has full confidence in his integrity and competence, which he has demonstrated over the years, both as a staff member and at the helm of the Organization. UN وبلدي يثق ثقة كاملة في نزاهته وكفاءته اللتين تحلى بهما على مر السنين سواء كموظف أو أمين عام للمنظمة.
    Each person you see here has their own story of his selflessness, generosity, good citizenship, and, above all, his integrity. Open Subtitles كلاً من هؤلاء الناس لديهم قصةً خاصةً معه من الكرم والمواطنة الصالحة وفوق كل هذا نزاهته بالتأكيد
    The European Union welcomes the new members and pledges to continue its efforts to achieve universality and preserve the integrity of the Rome Statute. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالأعضاء الجدد ويتعهد بمواصلة جهوده لتحقيق عالمية نظام روما الأساسي والحفاظ على نزاهته.
    In the present case, the remarks made by the judge may well have raised certain doubts on the part of the author as to his impartiality. UN وفي القضية المذكورة، قد تكون بعض الملاحظات التي أبداها القاضي قد أثارت في ذهن صاحب البلاغ شكوكاً في نزاهته.
    Military justice, however, does not limit itself to such cases, in which its impartiality would in any case be dubious since it would simultaneously be judge and party. UN على أن القضاء العسكري يكتفي بهذه القضايا التي تكون فيها نزاهته موضع شك لأنه يكون قاضيا وطرفا في آن واحد.
    In order to fulfil that mandate, the Security Council needs to always preserve its integrity and credibility. UN ولإنجاز هذه الولاية، لا بد لمجلس الأمن أن يحافظ دائما على نزاهته ومصداقيته.
    It should therefore be consolidated and, to that end, its report should be considered in such a way as to preserve its integrity. UN وعلى هذا الأساس، ينبغي تعزيزه ولا سيما العمل على دراسة تقريره على نحو يحفظ نزاهته.
    That is why we continue to support the internationalization of the Rome Statute, and why we are resolved to preserve its integrity. UN وهذا هو السبب في أننا نواصل تأييدنا لتدويل نظام روما الأساسي، وفي أننا عقدنا العزم على الحفاظ على نزاهته.
    Through the negative value judgments, its integrity as a union of migrants with Turkish background, and its work are affected. UN وبسبب الأحكام القيمية السلبية، تضررت نزاهته كاتحاد للمهاجرين من أصول تركية كما تأثر عمله.
    Apparently his integrity has lost him his life to men who took exception with his integrity. Open Subtitles على ما يبدو نزاهته. أفقدته حياته. إلى الرجال الذين أخذوا إستثناء مع نزاهته.
    And he chose to prove to the world that he's just a bum who's willing to trade his integrity for few easy bucks. Open Subtitles و لقد أختار أن يبرهن للعالم انه مجرد فاشل قايض نزاهته مقابل بعض الدولارات السهله بإرادته
    Even though we broke up, I still appreciate his integrity and I would love to see him lead this house. Open Subtitles بالرغم من أننا إنفصلنا إلا أنني مازلت أقدر نزاهته وأحب أن أراه يقود هذا المنزل
    I never had a great relationship with him, but I always respected his integrity. Open Subtitles ان لم تكن لي علاقة جيدة معه في السابق ولكني دائماً ما احترمت نزاهته
    In terms of the process, there was recognition from the outset of the European Union taking on this matter that certain extraordinary measures were necessary to conduct and ensure the integrity of an investigation of this nature. UN وفيما يتعلق بالعملية، كان هناك اعتراف منذ بداية تولي الاتحاد الأوروبي هذه المسألة بأن بعض التدابير الاستثنائية ضرورية لإجراء تحقيق من هذا النوع وضمان نزاهته.
    The conduct of Judge Teranishi appears to have been inconsistent with the role of a judge, in particular that a judge should not be seen to be involved in any forums which could be construed as political so as to preserve his impartiality and the appearance of impartiality. UN ويبدو أن سلوك القاضي تيرانيشي لم يكن يتسق مع دور القاضي، وبوجه خاص من حيث إن القاضي لا ينبغي أن يُرى مشتركاً في أي محفل يمكن أن يعتبر سياسياً وذلك للمحافظة على نزاهته ومظهر الحياد.
    The judicial system must maintain its impartiality irrespective of the ethnicity of victims, lawyers and defendants. UN ويجب على النظام القضائي أن يحافظ على نزاهته بغض النظر عن الأصل الإثني للضحايا والمحامين والمدعى عليهم.
    We note with appreciation a growing awareness of the importance of dialogue locally, regionally and internationally; but we also see that such dialogue can be fruitful only if all parties keep it honest, credible and noble. UN إننا إذ نعرب عن ارتياحنا للوعي المتنامي بخصائل الحوار محليا وإقليميا ودوليا، نرى أن هذا الحوار لا يكون مجديا إلا إذا حافظت جميع الأطراف على نزاهته ومصداقيته ونبل أهدافه.
    7.4 With regard to the alleged lack of impartiality of the court owing to the fact that one of its judges was an associate lecturer at the University of Murcia, the State party considers that there are no actual connections with the parties that might imply a lack of impartiality on the part of the judge. UN 7-4 وفيما يخص انحياز المحكمة المزعوم بسبب أن أحد القضاة كان أستاذاً مساعداً في جامعة مورسيا، ترى الدولة الطرف أنه لا توجد أية صلة فعلية بين القاضي والطرفين توحي بعدم نزاهته.
    Many organizations, networks, programmes and processes are already carrying out work that is directly relevant to the platform and a crucial issue for it will be to engage effectively with these institutions while continuing to ensure its own integrity. UN وهناك العديد من المنظمات والشبكات والبرامج والعمليات التي تنجز بالفعل أعمالا ذات صلة مباشرة بالمنبر وستكون من المسائل بالغة الأهمية للمنبر مشاركته على نحو فعال مع هذه المؤسسات بينما يعمل في الوقت نفسه على ضمان نزاهته.
    " Defence counsel requested that Ms. J. be dismissed from the jury because, according to section 108 of the Courts' Act, a juror could be disqualified if there are circumstances ... apt to impair confidence in his or her impartiality. UN " وطلب محامي الدفاع أن تُستبعد اﻵنسة ج. من هيئة المحلفين، ﻷنه يمكن وفقا للمادة ١٠٨ من قانون المحاكم تجريد المحلف من أهليته إذا وجدت ظروف ... من شأنها أن تزعزع الثقة في نزاهته.
    Demonstrate that no actual or potential conflict of interest exists between its functions as an accredited independent entity and any other functions that it may have, and demonstrate how business is managed to minimize any identified risk to impartiality. UN - يُثبت أنه لا يوجد أي تعارض فعلي أو محتمل في المصالح بين مهامه ككيان مستقل معتمد وأي مهام أخرى قد يقوم بها، ويبين كيفية إدارة المشروع على نحو لا يعرضه لأدنى شبهة في نزاهته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus