"نزاهتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • its integrity
        
    • its impartiality
        
    • integrity of
        
    • their integrity
        
    • the integrity
        
    • their fairness
        
    • objectivity
        
    • its fairness
        
    • her impartiality
        
    • their impartiality
        
    • her integrity
        
    • they were fair
        
    Needless to say, the effects of these improvements will further enhance the independence of the Court, which is indispensable to maintaining its integrity. UN وغني عن القول، إن آثار هذه التحسينات ستزيد من تعزيز استقلالية المحكمة، وهو أمر لا غنى عنه للحفاظ على نزاهتها.
    We must preserve its integrity and independence. UN ويجب علينا أن نحافظ على نزاهتها واستقلاليتها.
    It should be free from any political interference which would restrict its independence or threaten its impartiality. UN وينبغي أن تكون بمنأى عن كل تدخل سياسي من شأنه أن يحد من استقلالها أو يهدد نزاهتها.
    This is also crucial to securing informed participation in, and bolstering the integrity of, the 2010 parliamentary elections. UN وهذا أمر أساسي أيضاً في كفالة المشاركة المتنورة في الانتخابات البرلمانية لعام 2010 وتعزيز نزاهتها.
    In his view, unless sanctions regimes become more transparent and effective, their integrity, and that of the Council, could be undermined. UN وفي رأيه، ما لم تصبح نظم الجزاءات أكثر شفافية وفعالية، يمكن أن يؤدي ذلك إلى تقويض نزاهتها ونزاهة المجلس.
    The legal and administrative preparation of the forthcoming elections has been delayed, which raises concerns about the possibilities to safeguard their fairness. UN وقد تأخر اﻹعداد القانوني واﻹداري للانتخابات القادمة، مما يثير المخاوف إزاء إمكانيات ضمان نزاهتها.
    Measures to enhance the effectiveness of IAEA and uphold its integrity and impartiality were critical to the effectiveness and integrity of the Treaty. UN إن اتخاذ تدابير لتعزيز فعالية الوكالة الدولية للطاقة الذرية ولدعم نزاهتها وحيادها حيوي لفعالية وسلامة المعاهدة.
    The Government of the Gambia will defend its integrity at all costs. UN وسوف تدافع حكومة غامبيا عن نزاهتها مهما كان الثمن.
    The diamond industry is too important for the development of our country, and its integrity and long-term sustainability must be ensured. UN وصناعة الماس هامة للغاية لتنمية بلدي، ولا بد من ضمان نزاهتها واستدامتها الطويلة الأجل.
    its integrity and credibility could be enhanced if the Review Conference addressed all aspects of the Treaty. UN ويمكن تعزيز نزاهتها ومصداقيتها إذا ما تناول مؤتمر الاستعراض جميع جوانب المعاهدة.
    its integrity and credibility could be enhanced if the Review Conference addressed all aspects of the Treaty. UN ويمكن تعزيز نزاهتها ومصداقيتها إذا ما تناول مؤتمر الاستعراض جميع جوانب المعاهدة.
    :: Maintaining its integrity and commitment in the fulfilment of all obligations relating to the promotion and protection of human rights. UN :: الحفاظ على نزاهتها والتزامها في إنجاز جميع الواجبات المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    We should avoid politicizing the Court, as this would undermine its impartiality and credibility. UN كما ينبغي لنا أن نتجنب تسييس المحكمة، لأن ذلك قد يضعف نزاهتها ومصداقيتها.
    The main competence of the Office of the Ombudsman of the Republika Srpska is monitoring the work of the government administration in terms of its impartiality and legality. UN وأهم صلاحية لمكتب أمين المظالم جمهورية سربسكا هي رصد عمل إدارة الحكومة من زاوية نزاهتها وقانونيتها.
    Singapore supported transparency in such arbitrations as one means of ensuring their integrity, which had recently been subject to criticism. UN وأوضحت أن سنغافورة تؤيد مبدأ الشفافية في عمليات التحكيم تلك كطريقة لتأكيد نزاهتها التي تعرّضت للانتقاد في الآونة الأخيرة.
    Until the problems affecting the integrity of the elections have been addressed and solved, these elections should not be held. UN وينبغي عدم إجراء هذه الانتخابات حتى يتم تسوية وحل المشاكل التي تمس نزاهتها.
    Many suggested that international supervision of the elections would be necessary to ensure their fairness. UN واقترح كثيرون أن وجود إشراف دولي على الانتخابات ضروري لكفالة نزاهتها.
    Paragraph 21: The State party should ensure that the relevant oversight bodies monitor the deportation of foreign nationals more closely and should ensure those bodies' independence and objectivity. UN الفقرة 21: ينبغي للدولة الطرف أن تزيد عدد عمليات المراقبة على إجراءات إبعاد الأجانب وأن تكفل استقلال الهيئات المكلفة بهذه العمليات وتضمن نزاهتها.
    In order for the ICC to win the trust of the wider international community, it is essential for the Court to demonstrate its fairness, impartiality and efficiency. UN ولا بد للمحكمة الجنائية الدولية، في سبيل كسب ثقة مجتمع دولي أوسع نطاقا، من أن تثبت نزاهتها وعدم تحيزها وكفاءتها.
    Unfortunately, Louise Arbour is entirely silent on all these questions, which hardly testifies to her impartiality. UN ولﻷسف، تقف لويز أربور في صمت مطبق أمام جميع هذه اﻷسئلة، ويصعب أن يبرهن ذلك على نزاهتها.
    It welcomed all efforts aimed at strengthening the resilience of such systems, as their impartiality and effectiveness were eroded by a number of factors, in particular the scourge of corruption. UN وترحب بجميع الجهود الرامية إلى تعزيز قدرة هذه النظم، التي تآكلت نزاهتها وفعاليتها بسبب عدد من العوامل، وخاصة آفة الفساد.
    Fact that she's in jail only further confirms her integrity. Open Subtitles و واقع أنها فى السجن يُثبت نزاهتها بشكل أكبر
    IBA was mandated to monitor radio and television broadcasts to ensure that they were fair and did not favour any particular party or organization. 19/ UN وخُولت هيئة البث المستقلة بولاية رصد البث المسموع والمرئي لكفالة نزاهتها وعدم تحبيذها أي حزب أو منظمة بوجه خاص)١٩(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus