"نساء الأمم" - Traduction Arabe en Anglais

    • Nations women
        
    In 2007, the Government of Canada announced an additional $56 million, over five years, in funding to attend to the needs of First Nations women and their children on reserves. UN أعلنت حكومة كندا في سنة 2007 أنها ستقدم تمويلاً إضافياًّ مقداره 56 مليون دولار، على مدى خمس سنوات، لتلبية احتياجات نساء الأمم الأولى وأطفالهن، المقيمين في المحميات.
    First Nations women have access to this fund. UN ومن حق نساء الأمم الأولى الوصول إلى هذا الصندوق.
    The implementation of interim legislation that gives First Nations women matrimonial property rights equivalent to the rights of all other women in Canada. UN :: ينبغي تنفيذ تشريعات مؤقتة تمنح نساء الأمم الأولى حقوق ملكية تعادل حقوق جميع النساء الأخريات في كندا.
    The Saskatchewan First Nations women's Commission is comprised of First Nations women elected as Chief or as a Councillor of one of the 74 First Nations in Saskatchewan, Canada. UN بيان تتألف اللجنة النسائية للأمم الأولى في ساسكاتشوان من نساء الأمم الأولى اللاتي انتخبن كرئيسات أو مستشارات لأمة من الأمم الأولى البالغ عددها 74 أمة في ساسكاتشوان بكندا.
    First Nations women held unique roles and responsibilities within their Nations and to the Creator. UN وتولت نساء الأمم الأولى أدوارا ومسؤوليات فريدة داخل أممها وفيما يتعلق بالخالق.
    Additionally, the number of missing and murdered first Nations women in Canada is alarmingly and disproportionately high, as is the number of first nations people who are incarcerated. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدد نساء الأمم الأولى المفقودات والقتيلات في كندا مرتفع بصورة مزعجة وبطريقة غير متناسبة، مثل العدد الذي لا يعقل من أفراد الأمم الأولى.
    The Women's Commission is recognized by all Chiefs in Saskatchewan as the political voice for the advancement of the rights of First Nations women and children and is committed to improving quality of life for First Nations women, children and families. UN ويعترف جميع الرؤساء في ساسكاتشوان باللجنة النسائية بوصفها الصوت السياسي للنهوض بحقوق نساء واطفال الأمم الأولى وهي تلتزم بتحسين نوعية حياة نساء الأمم الأولى واطفالها وعائلاتها.
    Historically, First Nations women have held very influential positions of authority and have been actively involved in matters of governance, land and property. UN وعلى مر التاريخ، شغلت نساء الأمم الأولى مناصب ذات سلطة تتمتع بنفوذ شديد وشاركن بنشاط في مسائل الحكم والأراضي والممتلكات.
    The Committee notes that such discrimination has had a negative impact on the enjoyment of economic, social and cultural rights of some First Nations women and their children under the Covenant. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا التمييز قد أثر تأثيراً سلبياً على تمتع عدد من نساء الأمم الأولى وأطفالهن بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في العهد.
    The Committee also urges the State party to amend the Indian Act to remove any residual discrimination against First Nations women and their children. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل القانون المتعلق بالهنود بغية محو أية أحكام تمييز متبقية ضد نساء الأمم الأولى وأطفالهن.
    The Committee notes that such discrimination has had a negative impact on the enjoyment of economic, social and cultural rights of some First Nations women and their children under the Covenant. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا التمييز قد أثر تأثيراً سلبياً على تمتع عدد من نساء الأمم الأولى وأطفالهن بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في العهد.
    183. The Committee recommends that the State party, in consultation with First Nations and including Aboriginal women's groups, adopt measures to combat discrimination against First Nations women and their children in matters relating to Indian status, band membership and matrimonial property. UN 183- وتوصي اللجنة الدولة الطرف، بأن تقوم بالتشاور مع الأمم الأولى ومنها جماعات نساء الشعوب الأصلية، باتخاذ تدابير ترمي إلى مكافحة التمييز ضد نساء الأمم الأولى وأطفالهن في المسائل ذات الصلة بمركز الهنود والانتماء إلى الجماعات والممتلكات العقارية الزوجية.
    17. The Committee notes with concern that the long-standing issues of discrimination against First Nations women and their children, in matters relating to Indian status, band membership, and matrimonial real property on reserve lands have still not been resolved. UN 17- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن مسائل التمييز القائمة منذ أمد طويل ضد نساء الأمم الأولى وأطفالهن، فيما يتصل بمركز الهنود والانتماء إلى الجماعات والممتلكات العقارية الزوجية في المحميات، لم تحل حتى الآن.
    45. The Committee recommends that the State party, in consultation with First Nations and including Aboriginal women's groups, adopt measures to combat discrimination against First Nations women and their children in matters relating to Indian status, band membership and matrimonial property. UN 45- وتوصي اللجنة الدولة الطرف، بأن تقوم بالتشاور مع الأمم الأولى ومنها جماعات نساء الشعوب الأصلية، باتخاذ تدابير ترمي إلى مكافحة التمييز ضد نساء الأمم الأولى وأطفالهن في المسائل ذات الصلة بمركز الهنود والانتماء إلى الجماعات والممتلكات العقارية الزوجية.
    In addition to the measures described above, the Government continues to work with Aboriginal women in supporting and facilitating initiatives that enhance the well being of First Nations women. UN 752- وبالإضافة إلى التدابير المبينة أعلاه، تواصل الحكومة العمل مع نساء الشعوب الأصلية في دعم وتمويل المبادرات الرامية إلى تحسين رفاه نساء الأمم الأولى.
    Because of the special tenure system on such reserve lands, First Nations women have raised concerns about their human rights under the Indian Act, including the lack of a mechanism for the division of matrimonial real property upon marital breakdown. UN وبسبب نظام الحيازة الخاص المتعلق بأراضي المحميات، أعربت نساء الأمم الأولى عن قلقها إزاء حقوقها الإنسانية بموجب القانون الخاص بالهنود، بما في ذلك عدم وجود آلية لتقسيم الممتلكات العقارية الخاصة بالزوجين عند انهيار الزواج.
    155. The Committee notes with concern that the long-standing issues of discrimination against First Nations women and their children, in matters relating to Indian status, band membership, and matrimonial property on reserve lands have still not been resolved. UN 155- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن مسائل التمييز القائمة منذ أمد طويل ضد نساء الأمم الأولى وأطفالهن، فيما يتصل بمركز الهنود والانتماء إلى الجماعات والممتلكات العقارية الزوجية في المحميات، لم تحل حتى الآن.
    Forcing women to identify the father of their child and have him present to sign birth documents in order to maintain the " Indian " status of the child perpetuates violence against women, especially given the high incidence of spousal violence against First Nations women. UN ومن شأن إجبار المرأة على تحديد والد طفلها وإرغامه على الحضور لتوقيع وثائق الميلاد من أجل الحفاظ على وضع " الهندي " للطفل أن يديم العنف ضد المرأة، خاصة نظرا لارتفاع معدل حالات العنف الزوجي ضد نساء الأمم الأولى.
    Since then, this statistic has changed little; according to Canada's latest census Inuit women have the lowest levels of educational attainment, with 47 per cent of women between 25 and 64 without a certificate, diploma, or degree, followed by First Nations women, of whom 30.1 per cent have no certificate, diploma or degree. UN ومنذ ذلك الحين، لم تتغير هذه النسبة كثيرا؛ فوفقا لآخر تعداد للسكان في كندا تعاني نساء الإنويت من أدنى مستويات التعليم، مع عدم حصول 47 في المائة من النساء بين 25 و 64 سنة على أي شهادات أو دبلومات أو درجات علمية، تليهن نساء الأمم الأولى، حيث لم يحصل 30.1 في المائة منهن على أي شهادات أو دبلومات أو درجات علمية.
    (18) The Committee is concerned that the State party has not yet removed all discriminatory effects in matters relating to the Indian Act that affect First Nations women, in particular relating to band membership and matrimonial real property on reserve lands (arts. 2 and 5). UN (18) ويساور اللجنة القلق لكون الدولة الطرف لم تُزل بعد جميع الآثار التمييزية في المسائل المتصلة بقانون الهنود التي تؤثر على نساء الأمم الأولى، ولا سيما تلك المتصلة بالانتماء إلى الجماعات وحقوق ملكية الزوجين في المحميات (المادتان 2 و5).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus