"نصبو إليه" - Traduction Arabe en Anglais

    • we want
        
    • we aspire
        
    • we seek
        
    • desired
        
    • are seeking to be
        
    • which we all aspire
        
    " Reaffirming the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development entitled `The future we want', in particular the decisions related to disaster risk reduction, UN ' ' وإذ تعيد تأكيد الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعنونة ' المستقبل الذي نصبو إليه`، ولا سيما القرارات المتصلة بالحد من أخطار الكوارث،
    We call on Member States, civil society and the private sector to foster innovation to build the future we want. UN وندعو الدول الأعضاء والمجتمع المدني والقطاع الخاص إلى تعزيز الابتكار لتحقيق المستقبل الذي نصبو إليه.
    A stronger, more flexible organization was developed, better able to support partners in delivering sustainable results and helping to build the future we want. UN وبزغ مكتب أقوى وأكثر مرونة وأقدر على دعم شركائه في تحقيق نتائج مستدامة والمساعدة في بناء المستقبل الذي نصبو إليه.
    What better time could there be to adopt a long-term programme of action that will contribute to the building of the world to which we aspire in the next millennium? UN فهل يوجد وقت أفضل من هذا لاعتماد برنامج عمل طويل اﻷجل يسهم في بناء العالم الذي نصبو إليه في اﻷلفية المقبلة؟
    We believe that such a holistic and transforming approach can accelerate the change that we seek. UN ونرى أن هذا النهج الجامع الرامي إلى التغيير بوسعه الإسراع بوتيرة التغيير الذي نصبو إليه.
    In conclusion, I would like to emphasize that international cooperation in fulfilling our commonly desired goal has yielded positive results in the past, and we believe it remains important. UN ختاما، أود أن أؤكد أن التعاون الدولي في تحقيق ما نصبو إليه جميعا من أهداف قد أثمر نتائج إيجابية في الماضي، وأعتقد أنه لا يزال من الأهمية بمكان.
    In this context, we believe that poverty eradication must be at the centre of the debate on the future we want; UN ونعتقد، في هذا السياق، أن مسألة القضاء على الفقر يجب أن تكون في صلب النقاش حول المستقبل الذي نصبو إليه.
    Such an approach would empower excluded individuals and social groups, improve accountability and enhance prospects for realizing the future we want. UN ومن شأن ذلك النهج تمكين الأفراد المستبعدين والفئات الاجتماعية المستبعدة، وتحسين المساءلة، وتعزيز احتمالات تحقيق المستقبل الذي نصبو إليه.
    Such an approach would empower excluded individuals and social groups, improve accountability and enhance prospects for realizing the future we want. UN ومن شأن ذلك النهج تمكين الأفراد المستبعدين والفئات الاجتماعية المستبعدة، وتحسين المساءلة، وتعزيز احتمالات تحقيق المستقبل الذي نصبو إليه.
    A universal integrated policy agenda to implement the United Nations Conference on Sustainable Development and realize the future we want UN الخطة العالمية للسياسات المتكاملة الرامية إلى تنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وتحقيق المستقبل الذي نصبو إليه
    Charting pathways to the future we want UN رسم خريطة الطرق المؤدية إلى المستقبل الذي نصبو إليه
    The future we want for the sound management of chemicals UN المستقبل الذي نصبو إليه من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية
    " The future we want " emphasizes the urgent need to address water quality and water pollution. UN تشدد وثيقة ' ' المستقبل الذي نصبو إليه`` على الحاجة الملحة إلى معالجة مشكلتي نوعية المياه وتلوث المياه.
    " The future we want "'and to " establish universal membership in the Governing Council " of UNEP. UN ' ' المستقبل الذي نصبو إليه`` و ' ' إنشاء عضوية عالمية في مجلس إدارة`` برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    The current session, he said, was an opportunity to take a significant step in protecting and preserving the planet's natural resources, laying the foundations of " the future we want " and mitigating the impact of uncontrolled development. UN وقال إن الدورة الحالية فرصة لاتخاذ خطوة هامة في حماية وصون الموارد الطبيعية لكوكب الأرض، وإرساء أسس ' ' المستقبل الذي نصبو إليه``، والتخفيف من حدة أثر التنمية غير المنضبطة.
    III. Strengthening and upgrading UNEP: implementing " The future we want " and the resolutions of the General Assembly UN ثالثاً - تعزيز وتحديث برنامج الأمم المتحدة للبيئة: تنفيذ ' ' المستقبل الذي نصبو إليه`` وقرارات الجمعية العامة
    Paragraph 88 of the outcome document of the Conference, " The future we want " , was endorsed by the General Assembly in its resolutions 66/288 and 67/213. UN صادقت الجمعية العامة بقراريها 66/288 و67/213 على الفقرة 88 من الوثيقة الختامية للمؤتمر، ' ' المستقبل الذي نصبو إليه``.
    That phrase embodies both what we are and what we aspire to be. UN وتُجسّد تلك العبارة كينونتنا وما نصبو إليه.
    The composition of the Council would thus more accurately reflect the equitable geographic distribution to which we aspire. UN وبهذا يعكس تكوين المجلس على نحو أدق التوزيع الجغرافي العادل الذي نصبو إليه.
    We hope that all of the draft resolutions and draft decisions that have been adopted can be duly implemented in order to achieve the better world to which we aspire. UN ونأمل في تنفيذ جميع مشاريع القرارات ومشاريع المقررات التي اعتمدت على النحو الواجب لكي نصل إلى العالم الأفضل الذي نصبو إليه.
    As we enter the next phase of the review exercise, it is the view of my Government that in any event several key issues regarding our existing status will have to be seriously addressed if our relationship with Her Majesty's Government is to mature, become more democratic and achieve the level of democratic governance that we seek. UN ومع شروعنا في المرحلة المقبلة لعملية الاستعراض، ترى حكومتي أنه سيتعين على أي حال النظر بجدية في عدة مسائل رئيسية متعلقة بمركزنا الحالي، حتى تصبح علاقتنا بحكومة صاحبة الجلالة أكثر نضجا وديمقراطية ونصل إلى مستوى الحكم الديمقراطي الذي نصبو إليه.
    It is this situation Guinea-Bissau is seeking to avoid with this extension as well as provide the States Parties with a clear and detailed picture of where we are at the moment and where we are seeking to be in the short term. UN وهذه الحالة هي ما تسعى غينيا بيساو إلى تفاديه بهذا التمديد، إلى جانب حرصها على تزويد الدول الأطراف بصورة واضحة ومفصلة عمّا وصلنا إليه حتى الآن وما نصبو إليه في المدى القريب.
    The peace process must continue unhindered and uninhibited towards its goal of a permanent and comprehensive peace, a goal to which we all aspire. UN ويجب أن تتواصل عملية السلام من دون عائق وإحباط باتجاه هدفها المتمثل في إحلال سلام دائم وشامل، وهو هدف نصبو إليه جميعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus