"نصرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • championing
        
    • uphold
        
    • champion
        
    • upholding
        
    • advocate
        
    • triumph
        
    • advocating
        
    Organizations should act responsibly and check their facts when championing a cause. UN وينبغي للمنظمات أن تتصرف بمسؤولية وتتحقق من وقائعها عند نصرة قضية ما.
    Malawi applauds the role played by the United Nations in promoting social and economic development and in championing the causes of the world's poor. UN وتحيي ملاوي الدور الذي لعبته اﻷمم المتحدة في النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية وفي نصرة قضايا الفقراء في العالم.
    Kenya is confident that the Organization will continue to uphold its principles of universality, sovereignty and multilateralism in its decisions and operational activities. UN وتثق كينيا بأن المنظمة ستستمر في نصرة مبادئها المتمثلة في العالمية والسيادة والتعددية، في قراراتها وأنشطتها التنفيذية.
    In this regard, the draft resolution urges the Security Council to uphold and restore fully the sovereignty, political independence, territorial integrity and unity of the Republic of Bosnia and Herzegovina and to exempt that country from the arms embargo. UN وفي هذا الخصوص يحث مشروع القرار مجلس اﻷمن على نصرة جمهورية البوسنة والهرسك واستعادة سيادتها واستقلالها السياسي وسلامتها الاقليمية ووحدتها وعلى استثناء ذلك البلـــد من الحظر المفروض على توريد اﻷسلحة.
    Concrete action should be taken to champion the cause of public safety and human rights and to promote the rule of law. UN وينبغي اتخاذ اجراءات متسقة ﻷجل المبادرة الى نصرة قضية السلامة العامة وحقوق الانسان وتعزيز حكم القانون .
    The International Court of Justice (ICJ) is the ultimate body entrusted with the task of upholding the rule of law at the international level. UN ومحكمة العدل الدولية هي في نهاية المطاف الهيئة الرئيسية المكلفة بمهمة نصرة سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    Citizens should have the right to advocate the promotion and protection of human rights and be able to question or criticize without fear of reprisal. UN وينبغي أن يكون للمواطنين الحق في نصرة تعزيز حقوق الإنسان وتعزيزها وأن يكونوا قادرين على التساؤل أو النقد دون خوف الانتقام.
    These fundamental ethical values are those with which society has become deeply imbued with the passage of time and which are conducive to the triumph of good over evil and justice over injustice in all circumstances. UN أما هذه القيم اﻷخلاقية اﻷساسية فهي تلك التي تشبع بها المجتمع على مر الزمان والتي تؤدي إلى نصرة الخير على الشر والعدل على الجور في جميع الظروف.
    The Special Rapporteur believes that this right would be seriously impaired if human rights defenders are prevented from advocating on behalf of torture victims. UN ويرى المقرر الخاص أن هذا الحق يُقوَّض على نحو خطير إذا ما مُنع المدافعون عن حقوق الإنسان من نصرة ضحايا التعذيب.
    In the light of their ongoing involvement in conflict prevention and mediation, regional organizations have an important role to play in championing children's rights and interests in peacemaking processes. UN وتضطلع المنظمات الإقليمية، في ضوء مشاركتها المستمرة في منع نشوب النـزاعات والوساطة، بدور هام في نصرة حقوق الطفل ومصالحه في عمليات صنع السلام.
    She thanked them and the Executive Board as a whole for championing the ICPD agenda and supporting UNFPA and its mission and mandate. UN وتوجهت بالشكر إلى الوفود وإلى المجلس التنفيذي بصفة عامة على نصرة جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتقديم الدعم للصندوق ولمهمته ولولايته.
    In this regard, his first and foremost concern was championing the causes of Arabs and the Arab nation, regaining Arab glory, achieving noble Arab objectives and settling Arab differences. UN وفي هذا المجال كان هم القائد الأسد الأول والأخير نصرة قضايا العرب وقضايا الأمة العربية، واستعادة مجدهم، وتحقيق أهدافهم النبيلة، وحل الخلافات القائمة بينهم.
    As regards protecting children against abuse, exploitation and violence, my Government will be establishing no later than 2004 a fully functional children's authority for championing the rights of children. UN أما فيما يتعلق بحماية الأطفال من سوء المعاملة والاستغلال والعنف، فستنشئ حكومتي في موعد لا يتجاوز عام 2004 هيئة للأطفال تؤدي وظائفها بالكامل، مهمتها نصرة حقوق الطفل.
    The Committee felt that, given its main responsibility to uphold the rights of migrants, migrants themselves constituted its major constituency. UN ورأت اللجنة أن المهاجرين أنفسهم يشكلون الدائرة الرئيسية المقصودة باهتمامها، بالنظر إلى المسؤولية الرئيسية للجنة عن نصرة حقوق المهاجرين.
    The Filipino people are still paying for the sins of those to whom they had entrusted their fate -- those who had sworn to uphold and protect their interests. UN ولا يزال الشعب الفلبيني يكّفر عن خطايا أولئك الذين ائتمنهم على مصيره - أولئك الذين أقسموا على نصرة مصالحه وحمايتها.
    Chapter II 9. One of the most important roles that the United Nations can play is that of champion of the powerless, the forgotten and the marginalized. UN تحقيق النتائج للناس الأشد احتياجا 9 - إن أحد الأدوار المهمة التي يمكن للأمم المتحدة أن تضطلع بها هو نصرة الضعفاء والمنسيين والمهمشّين.
    expressed regret at the denunciation by Trinidad and Tobago of the Optional Protocol, especially in view of the country's aspiration to play a leading role as a champion of human rights in the region. UN 62- السيدة شانيه أعربت عن أسفها إزاء نقض ترينيداد وتوباغو للبروتوكول الاختياري وخصوصاً في ضوء طموحها للاضطلاع بدور رئيسي في نصرة حقوق الإنسان في المنطقة.
    It was established with the aim of upholding and strengthening international law and justice. UN لقد أنشئت المحكمة بهدف نصرة وتعزيز القانون الدولي والعدالة.
    60. The International Court of Justice was the principal body entrusted with the task of upholding the rule of law at the international level. UN 60 - وواصل قائلا إن محكمة العدل الدولية هي الهيئة الرئيسية المكلفة بمهمة نصرة سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    Public leaders in Indonesia have been encouraged to advocate for youth, and in Palestine awareness-raising programmes for men about women's and children's rights have been implemented. UN وجرى تشجيع القادة في القطاع العام في إندونيسيا على نصرة الشبيبة، ونفذت في فلسطين برامج لتوعية الرجال بحقوق المرأة والأطفال.
    (b) To advocate for, build awareness about and give prominence to the rights and protection of children affected by armed conflict; UN (ب) أن يعمل على نصرة حقوق الأطفال المتضررين من النزاع المسلح وحمايتهم والتوعية بأهمية ذلك وتسليط الضوء عليه؛
    " We will never forget the sacrifices to defeat the forces of destruction and barbarity, we admire the courage of those who fought against fascism both at the front and in the Nazi-occupied territories, we honour the memory of those millions of people of different nationalities and religions who gave their lives for the triumph of freedom and justice. UN " إننا لن ننسى أبدا التضحيات الذي بذلت من أجل دحر قوات الدمار والهمجية، وإننا لنُكْبِر شجاعة من قاتلوا الفاشية سواء في جبهات القتال أم في الأراضي التي احتلتها النازية، ونحيي ذكرى الملايين ممن جادوا بأرواحهم من شتى الجنسيات والديانات في سبيل نصرة قيم الحرية والعدالة.
    YMCAs are working in 124 countries and are advocating for and promoting the rights of the girl child. UN وتعمل جمعيات الشبان المسيحية في 124 بلدا وهي تدعو إلى نصرة وتعزيز حقوق الطفلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus