"نصفهم من" - Traduction Arabe en Anglais

    • half of them
        
    • half of whom were
        
    • half of whom are
        
    • half were
        
    • half are
        
    • half of whom have
        
    • of which half
        
    • half of which
        
    Nearly half of them were women, a higher share of women than among candidates in general. UN وكان ما يقرب من نصفهم من النساء، أي أن نسبة النساء بين هؤلاء المرشحين أعلى منها بين المرشحين بوجه عام.
    It is estimated that, since the beginning of the year, some 90,000 refugees and displaced persons have returned to their homes in Bosnia and Herzegovina, half of them from asylum countries. UN ويقدر أنه قد عاد منذ مطلع هذا العام نحو ٠٠٠ ٩٠ لاجئ ومشرد إلى ديارهم في البوسنة والهرسك، نصفهم من بلدان اللجوء.
    More than 75,000 people were killed in India and Pakistan, over half of them children. UN ولقي أكثر من 000 75 شخص مصرعهم في الهند وباكستان، كـان أكثر من نصفهم من الأطفال.
    The delegation consisted of ten members, half of whom were of Roma origin. UN ويتكون هذا الوفد من عشرة أعضاء، نصفهم من أصل الروما.
    More than 100 home-based schools were operating at Kabul, providing education to more than 6,500 children, half of whom were girls. UN وكان في كابول ما يزيد على ١٠٠ من المدارس المقامة داخل البيوت، توفر التعليم لما يفوق ٥٠٠ ٦ طفل، نصفهم من اﻹناث.
    The institution caters for about 1,000 children, half of whom are mentally retarded. UN وتقدم هذه المؤسسة الطعام لنحو 000 1 طفل، نصفهم من المتخلفين عقلياً.
    According to the State Statistical Committee, as of the beginning of 2002, of the 6.4 million residents of Tajikistan, 73.5% lived in rural areas. Of them, a little more than half were women. UN وطبقا للجنة الإحصاءات الحكومية، كان 73.5 في المائة من سكان طاجيكستان، البالغ عددهم 6.4 مليون نسمة، يعيشون في مطلع عام 2002 في المناطق الريفية، وكان أكثر من نصفهم من النساء.
    At the end of 2007, the world's refugee population had reached 9.9 million people, more than half of them children. UN ففي نهاية عام 2007، وصل عدد اللاجئين في العالم إلى 9.9 ملايين شخص، أكثر من نصفهم من الأطفال.
    Today, 40 million people are living with HIV; almost half of them are women. UN ويوجد، اليوم، 40 مليون شخص مصاب بهذا الفيروس، يكاد أن يكون نصفهم من النساء.
    Most of those infected are between the ages of 15 and 24, and nearly half of them are women. UN ويتراوح عمر معظم المصابين بين 15 عاما و 24 عاما، ويكاد يكون نصفهم من النساء.
    Mexico had a population of 100 million, half of them women, and a high rate of domestic violence. UN وذكّرت بأن عدد سكان المكسيك يبلغ 100 مليون نسمة، نصفهم من النساء، ومعدل العنف المنزلي مرتفع فيها.
    But still, 120 million children are not in school, more than half of them girls. UN ولكن لا يزال هناك 120 مليون طفل خارج المدارس، وأكثر من نصفهم من البنات.
    Ninety-nine per cent of the victims were civilians, both male and female, and more than half of them were children. UN وكانت نسبة 99 في المائة من الضحايا من المدنيين، ذكورا وإناثا، وكان أكثر من نصفهم من الأطفال.
    A total of 488 structures were demolished, displacing 714 persons, more than half of them children. UN فقد تم هدم ما مجموعه 488 هيكلا وشُرد 714 شخصاً، أكثر من نصفهم من الأطفال.
    The representative survey interviewed 608 individuals, half of whom were women and half of whom were men. UN وأجرى ممثل الاستقصاء مقابلات مع 608 أشخاص، نصفهم من النساء والنصف الآخر من الرجال.
    The population that was examined reached 1,500 people, half of whom were women. UN وقد بلغ عدد السكان الذين تم فحصهم 500 1 نسمة وكان نصفهم من النساء.
    In East Africa, crises and conflicts had led to an influx of hundreds of thousands of refugees in Kenya, nearly half of whom were children. UN وفي شرق أفريقيا، أدت الأزمات والنزاعات إلى تدفق مئات الآلاف من اللاجئين إلى كينيا، وأكثر من نصفهم من الأطفال.
    The delegation consists of ten members, half of whom are of Roma origin. UN ويتألف الوفد من عشرة أعضاء نصفهم من أصل الروما.
    The world is faced with the chronic poverty of 3 billion individuals, half of whom are children. UN ويواجه العالم الفقر المزمن لثلاثة مليارات من البشر، نصفهم من الأطفال.
    Thousands of new schools and universities have been built, with millions of students enrolled, nearly half of whom are female. UN لقد بُنيت آلاف المدارس والجامعات الجديدة والتحق بها ملايين الطلاب، زهاء نصفهم من الإناث.
    Between 2002 and 2006, 1,331 trafficked persons were identified by the International Organization for Migration, of which half were trafficked for labour exploitation. UN وفي الفترة بين عامي 2001 و 2008، حددت المنظمة الدولية للهجرة هوية ما يبلغ 331 1 شخصا ضحية الاتجار نصفهم من ضحايا الاتجار لغرض استغلالهم في العمل.
    More than 23,000 people, of whom more than half are girls, study at institutions of higher education. UN ويدرس في مؤسسات التعليم العالي أكثر من ٠٠٠ ٢٣ شخص، أكثر من نصفهم من الفتيات.
    This Court, which is made up of 12 members (6 French-speaking and 6 Dutch-speaking, half of whom have judicial, and the other half parliamentary, backgrounds), hands down judgements when a legislative body has violated the rules relating to the distribution of powers or specific articles of the Constitution relating to respect for the principle of non-discrimination and the protection of philosophical and ideological minorities. UN وهذه المحكمة التي تتألف من ٢١ عضواً )٦ أعضاء ناطقين بالفرنسية و٦ أعضاء ناطقين بالنيرلندية، نصفهم من السلطة القضائية والنصف اﻵخر من أشخاص من اﻷوساط البرلمانية( تبت عن طريق قرارات عندما تكون هيئة تشريعية قد انتهكت قواعد توزيع اختصاصات أو مواد بعينها من الدستور تتناول على وجه الخصوص مبدأ عدم التمييز وحماية اﻷقليات الفلسفية والايديولوجية.
    Last year, we had 487 homicides almost half of which were gang related. Open Subtitles كانت ضدنا العام الماضي حيث أكثر من 487 جريمة قتل نصفهم من العصابات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus