"نصف قرن من" - Traduction Arabe en Anglais

    • half a century of
        
    • a half-century of
        
    • half century of
        
    • of half a century
        
    • half a century ago
        
    • the half-century of
        
    • its half century
        
    Bretton Woods in 1944 and the San Francisco Conference in 1945 were the results of half a century of crises and two world wars. UN ومؤسسات بريتون وودز عام 1944، ومؤتمر سان فرانسيسكو عام 1945، كانا نتيجة نصف قرن من الأزمات وحربين عالميتين.
    The family reunions that took place after half a century of separation were moving, and such meetings should be facilitated in the future. UN وكان جمع شمل العائلات الذي جرى بعد نصف قرن من الفراق مؤثرا للغاية، وينبغي تيسير مثل هذه اللقاءات في المستقبل.
    After more than half a century of existence, our Organization must take account of the will of all Member States to participate in the management of the world's affairs. UN فبعد أكثر من نصف قرن من وجودها يجب أن تراعي منظمتنا إرادة جميع الدول الأعضاء أن تشارك في إدارة شؤون العالم.
    These dimensions are not arbitrary, but emerge from a half-century of practical work by the United Nations and others with Governments, organizations and people. UN ولم تأت هذه اﻷبعاد اعتباطا، وإنما نشأت من واقع نصف قرن من الجهود العملية والفعلية التي لﻷمم المتحدة وغيرها مع الحكومات والمنظمات واﻷفراد.
    A half century of existence and experience confers even greater responsibility upon the Organization, as well as upon individual Member States. UN إن نصف قرن من الوجود والخبرة يلقي مسؤولية أكبر على المنظمة وأيضا على الدول اﻷعضاء منفرده.
    It is the continuation of the trend of growing openness and integration among economies that has brought the world half a century of unparalleled prosperity. UN واستمرار الاتجاه نحو الانفتاح المتزايد والتكامل بين الاقتصادات، هو الذي حقق للعالم نصف قرن من الرخاء لم يسبق له مثيل.
    However, it is essential that the international community accompany both parties in their efforts to put an end to half a century of conflict. UN ومع ذلك، فمن اﻷساسي أن يصاحب المجتمع الدولــي كلا الطرفين في جهودهما المبذولة ﻹنهاء نصف قرن من الصراع.
    This arrangement has been erected atop half a century of political efforts. UN وقد تحقق هذا الترتيب بعد نصف قرن من الجهود السياسية.
    The past: half a century of work in the service of justice UN الماضي: نصف قرن من العمل في خدمة العدالة
    Despite the many difficult challenges it has faced throughout more than half a century of its history, it has always had an important role to play. UN وبالرغم من التحديات الصعبة الكثيرة التي واجهتها خلال أكثر من نصف قرن من تاريخها، كان لها دائما دور هام تقوم به.
    half a century of conflict and occupation have clearly taken their toll on the Palestinian people. UN ومن الواضح أن نصف قرن من الصراع والاحتلال ترك أثره على الشعب الفلسطيني.
    For an organization like the United Nations, half a century of existence may seem like a long time. UN وقد يبدو نصف قرن من الزمن حقبة طويلة لمنظمة مثل اﻷمم المتحدة.
    We are confident that your broad experience and ability will make Portugal's presidency a high-water mark in this exceptional anniversary marking half a century of the United Nations Organization. UN ونحن على ثقة من أن خبرتكم الواسعة وقدرتكم ستجعلان رئاسة البرتغــال علامة مميزة في هذه الذكرى السنوية الفريـــدة التي تشير الى نصف قرن من حياة منظمة اﻷمم المتحدة.
    After half a century of collective searching for peace and security, we regret to find that our failures still outweigh our recorded achievements. UN فبعد نصف قرن من السعي المشترك إلى تحقيق السلم واﻷمن، يؤسفنا أن نجد أن كفة اخفاقاتنا ترجح على كفة ما حققناه من منجزات.
    half a century of Mustang history, heritage and pride, but it hasn't got a small plastic strip on the door in case you're a bit clumsy. Open Subtitles نصف قرن من موستانج التاريخ والتراث والاعتزاز، لكنها لم تكن قد حصلت على الشريط البلاستيك صغير على الباب في حال كنت أخرق قليلا.
    It is undeniable that in a half-century of existence the United Nations can be credited with many achievements in the promotion of peace, human rights and development. UN ولا يمكن إنكار أن الأمم المتحدة خلال نصف قرن من وجودها يمكن أن ينسب إليها الفضل في العديد من الإنجازات في تعزيز السلم وحقوق الإنسان والتنمية.
    1. " United Nations peacekeeping: a half-century of experience " , Munich, Kiel, Berlin, Tokyo, Accra and Harare UN 1 - " جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام: نصف قرن من الخبرة " ، ميونخ، كيل، برلين، طوكيو، أكرا، هراري
    We must pool our efforts in order to chart the new course that the Organization, after a half-century of existence, must embark upon -- efforts which must be further enhanced and fine-tuned. UN ويجب علينا أن نجمع جهودنا لرسم السبيل الجديد الذي يجب أن تسير عليه المنظمة، بعد نصف قرن من وجودها، وهذه الجهود يجب أن يستمر تحسينها وضبطها.
    Throughout the half century of its existence the Organization has exerted great efforts to achieve the goals set forth in the Charter. UN وقــد بذلــت المنظمة طوال نصف قرن من حياتها جهودا كبيــرة لتحقيــق اﻷهداف الواردة في الميثاق.
    The presence of so many world leaders in New York bears witness to the success of the United Nations during its half century of existence. UN ووجود هذا العدد الكبير من قادة العالم في نيويورك إنما يشهد على نجاح اﻷمم المتحدة خلال نصف قرن من وجودها.
    The first traces of the earliest inhabitants of our country's territory were discovered half a century ago. UN وقد تم قبل نصف قرن من الزمان، اكتشاف الآثار الأولى للإنسان البدائي الذي عاش على أراضي جمهوريتنا.
    Over the half-century of its existence, the Agency has become a prominent and influential organization. UN وقد أصبحت الوكالة خلال نصف قرن من وجودها منظمة بارزة ومؤثرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus