"نصيباً" - Traduction Arabe en Anglais

    • a share
        
    • an heir
        
    • piece of
        
    • share of the
        
    The Federation and the Länder are given a share of the trade tax. UN ويُمنح الاتحاد والولايات نصيباً من الضرائب المهنية.
    The Federation and the Länder are given a share of the trade tax. UN وتمنح الفيدرالية والولايات نصيباً من الضرائب المهنية.
    Sometimes the next of kin who inherits the property may or may not give a share to the surviving spouse and children. UN وفي بعض الأحيان، قد يعطي أقرب الأقارب، الذي يرث نصيباً، إلى الزوج والأطفال الباقين على قيد الحياة نصيباً وقد لا يعطيهم.
    Its provisions include entitling the wife to a share of the matrimonial property and protecting the wife and children from a violent husband. UN وتشمل أحكامه منح الزوجة نصيباً من الممتلكات الزوجية وحماية الزوجة والأطفال من الزوج العنيف.
    2.3 The author claims that her mother died in the United States on 12 February 1973 and that she is an heir to her mother's property. UN 2-3 وتدّعي صاحبة البلاغ أن أمها توفّيت في الولايات المتحدة الأمريكية في 13 شباط/ فبراير 1973 وأن لها نصيباً من تركة أمها.
    a share of the Dutch trade routes? Almost certainly. But that's not enough. Open Subtitles نصيباً من طرق التجارة الهولندية, بالطبع ولكن هذا ليس كافياً
    If he wanted you to be part of the company, he would've left you a share. Open Subtitles لوأرادأن تكونيجزء منالشركة, لكان سيترك لك نصيباً
    I just didn't... I'm wondering, though, if maybe I couldn't give you a share in the foal, maybe to cover all the expenses, whatever they are. Open Subtitles كنت أتسائل لو ممكناً أن يكون لك نصيباً من المولود
    She might cut me in for a share... of her grandfather's treasure... or she ends up as dinner for crows. Open Subtitles يمكنها أن تعطينى نصيباً من كنزِ جَدِّها أَو سوف تَنتهي كعشاء للغربان
    WTO members also recognized the need for positive efforts designed to ensure that developing countries, especially LDCs, secured a share of the growth in international trade. UN كما يسلّم أعضاء منظمة التجارة العالمية بضرورة بذل جهود إيجابية تكفل للبلدان النامية، ولا سيما لأقل البلدان نمواً، نصيباً من النمو في التجارة العالمية.
    [a share of proceeds shall be transferred by the [transferring][acquiring] Party to the appropriate account in accordance with appendix B.] UN 8- ينقل الطرف [الناقل] [المحتاز] [نصيباً من العوائد إلى الحساب المناسب وفقاً للتذييل باء.]
    [a share of proceeds shall be transferred by the [transferring][acquiring] Party to the appropriate account in accordance with appendix B.] UN 10- ينقل الطرف [الناقل] [المحتاز] نصيباً من العوائد إلى الحساب المناسب وفقاً للتذييل باء.]
    Given the family nature of Quebec farm operations, many women farmers and young people had been deprived of their right to vote because they did not own a share of the property. UN ونظراً للطابع العائلي لعمليات المزارع في كبيك، كان كثير من المزارعات والشباب محرومين من حقهم في التصويت لعدم امتلاكهم نصيباً في الممتلكات.
    Amendment of the Act recognized the contribution made by women to their specialized federations, even if they did not own a share of their farm; UN وبتعديل القانون المذكور، تم الاعتراف بما تقدمه النساء من إسهام في اتحاداتهن المتخصصة، حتى وإن لم يكنّ يمتلكن نصيباً في مزارعهن؛
    The local authorities also get a share of the Länder income from the combined taxes and the other Länder taxes in accordance with the relevant legislation. UN وتتلقى السلطات المحلية أيضاً نصيباً من دخل الولايات من الضرائب المجمعة وغيرها من ضرائب الولايات وفقاً للتشريعات ذات الصلة.
    The local authorities also receive a share of the Länder revenue from the combined taxes and the other Länder taxes in accordance with the relevant legislation. UN وتتلقى السلطات المحلية أيضاً نصيباً من عائدات الولايات من الضرائب المجمعة وغيرها من ضرائب الولايات وفقاً للتشريعات ذات الصلة.
    Some countries called for guarantees that developing countries would receive a share of the proceeds from the emissions trading mechanisms. UN وقد دعت بعض البلدان إلى الحصول على ضمانات بأن البلدان النامية قد تتلقى نصيباً من العائدات الناتجة عن آليات الاتجار بالانبعاثات.
    If the man wants more, otter him a share of the treasure. Open Subtitles اذا طلب أكثر فأعطه نصيباً من الكنز
    I would have given him a share of the farm if he wanted it, but he's joined the army. Open Subtitles لا كنت سوف أعطيهِ نصيباً من المزرعة لو أراد ذلك لكنهُ...
    2.3 The author claims that her mother died in the United States on 12 February 1973 and that she is an heir to her mother's property. UN 2-3 وتدّعي صاحبة البلاغ أن أمها توفّيت في الولايات المتحدة الأمريكية في 13 شباط/ فبراير 1973 وأن لها نصيباً من تركة أمها.
    Those be low want a piece of those on top. Open Subtitles الذين يعملون بالأسفل دائماً .يريدون نصيباً من الذين بالأعلى
    These persons are participants in an ongoing offence, and perhaps bear a greater share of the guilt than the actual perpetrators. UN إن هؤلاء الأشخاص مشاركون في جرم لا يزال واقعاً، وربما يتحملون نصيباً أكبر من الذنب مما يتحمله الجناة الفعليون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus