Her organization continued to stand in solidarity with all colonized peoples in their struggle against colonialism. | UN | وقالت إن منظمتها تواصل تضامنها مع جميع الشعوب المستعمرة في نضالها ضد الاستعمار. |
“In their struggle and daily efforts to emerge from underdevelopment, African Governments and peoples are not alone. | UN | " إن الحكومات والشعوب اﻷفريقية ليست وحدها في نضالها وجهودها اليومية لﻹفلات من قبضة التخلف. |
In their struggle and daily efforts to emerge from underdevelopment, African Governments and peoples are not alone. | UN | والحكومات والشعوب اﻷفريقية ليست وحدها في نضالها وجهودها اليومية لﻹفلات من قبضة التخلف. |
Cuba will not renounce its struggle for independence and sovereignty. | UN | ولن تتخلى كوبا عن نضالها من أجل الاستقلال والسيادة. |
Cuba would continue its struggle against such tactics and remained committed to the promotion of human rights based on mutual respect and the principles of the Charter. | UN | وستواصل كوبا نضالها ضد تلك التكتيكات وستظل ملتزمة بتعزيز حقوق الإنسان القائمة على الاحترام المتبادل ومبادئ الميثاق. |
240. Satisfaction is expressed at the way in which the State party has consistently conducted its fight against apartheid. | UN | ٠٤٢- وتعرب اللجنة عن الارتياح للطريقة التي دأبت بها الدولة الطرف على خوض نضالها ضد الفصل العنصري. |
They shared all hardships and adversities equally, firmly believing in the justness of their fight, and together they survived and defeated the enemy. | UN | وقد تقاسمت تحمل جميع المشاق والمحن مؤمنة إيمانا لا يتزعزع بعدالة نضالها فثبتت في وجه العدو ودحرته. |
For its part, the Commission was responsible for ensuring that countries such as Sierra Leone were not forgotten in their struggle to emerge from conflict. | UN | وأضاف أن اللجنة مسؤولة، من جانبها، عن عدم نسيان بلدان مثل سيراليون في نضالها من أجل الخروج من الصراع. |
For its part, the Commission was responsible for ensuring that countries such as Sierra Leone were not forgotten in their struggle to emerge from conflict. | UN | وأضاف أن اللجنة مسؤولة، من جانبها، عن عدم نسيان بلدان مثل سيراليون في نضالها من أجل الخروج من الصراع. |
Her organization continued to stand in solidarity with all colonized peoples in their struggle against colonialism. | UN | وقالت إن منظمتها تواصل تضامنها مع جميع الشعوب المستعمرة في نضالها ضد الاستعمار. |
MPCI was careful not to alienate the people in their struggle. | UN | وقال إن الحركة تحرص في نضالها على ألا تنفر الناس منها. |
Societies often persisted in their struggle for truth, justice and reparations for decades afterwards. | UN | وفي كثير من الأحيان، تواصل المجتمعات نضالها عقوداً طويلة من أجل التوصل إلى الحقيقة والعدالة والتعويض. |
It is now the turn of men to join women in their struggle for equality. | UN | والدور اﻵن على الرجل لمشاركة المرأة في نضالها من أجل المساواة. |
We join the other members of this Assembly in warmly welcoming the new South Africa here. their struggle was long, arduous and painful. | UN | ننضم إلى أعضاء هذه الجمعية اﻵخرين في الترحيب بحرارة بجنوب افريقيا الجديدة هنا وقد كان نضالها طويلا شاقا مؤلما. |
In conclusion, I reiterate Cuba's gratitude for the traditional and invaluable solidarity it has received from this General Assembly in its struggle against aggression and the blockade. | UN | وختاما، أؤكد مجددا امتنان كوبا للتضامن التقليدي والقيم الذي حظيت به من هذه الجمعية العامة في نضالها ضد العدوان والحصار. |
This country has since then surmounted uncountable harsh trials throughout its struggle for national independence and freedom. | UN | ومنذ ذلك الحين تغلَّب هذا البلد على محن قاسية لا يحدّها حصر في نضالها من أجل الاستقلال الوطني والحرية. |
China has provided selfless support to Africa in its struggle for independence. | UN | وقد أغدقت الصين دعمها بإيثار على أفريقيا في نضالها من أجل الاستقلال. |
These are the questions that the international community, which overwhelmingly supports Cuba in its struggle against the blockade, poses to the Government of the United States. | UN | وهذه هي الأسئلة المطروحة على حكومة الولايات المتحدة من جانب المجتمع الدولي، الذي يؤيد كوبا بأغلبية ساحقة في نضالها من أجل رفع الحصار. |
Tolerance is one of the key principles on which the United Nations was founded in its struggle for a peaceful future. | UN | فالتسامح أحد المبادئ الرئيسية التي أقيمت عليها الأمم المتحدة في نضالها لإيجاد مستقبل ينعم بالسلم. |
Morocco had assisted Algeria in its fight for independence; Morocco had fought for Algeria; Morocco had refused to negotiate any kind of agreement on the Sahara until Algeria had won its sovereignty. | UN | والمغرب ساعد الجزائر في نضالها لنيل استقلالها؛ والمغرب قاتل من أجل الجزائر؛ والمغرب رفض التفاوض على أي نوع من الاتفاقات بشأن الصحراء إلى أن تحظى الجزائر بسيادتها. |
Our main goal is to ensure that the pioneering role and substantial accomplishments of the Tribunal will continue to inspire future generations in their fight for justice. | UN | وهدفنا الرئيسي المتمثل في كفالة قيام المحكمة بدور رائد وتحقيق إنجازات كبيرة سوف يظل يلهم الأجيال المقبلة في نضالها من أجل العدالة. |
We have committed ourselves in declarations, resolutions and plans of action to stand with Africa in the struggle to meet those needs and overcome the challenges. | UN | وقد التزمنا في الإعلانات والقرارات وخطط العمل بالوقوف إلى جانب أفريقيا في نضالها من أجل تلبية تلك الاحتياجات والتغلب على التحديات. |