Through enhanced coordination and the sharing of information, we must ensure that piracy is not economically viable. | UN | ومن خلال التنسيق القوي وتبادل المعلومات، يجب أن نضمن أن القرصنة غير قابلة للقاء اقتصاديا. |
We need to ensure that it takes root at this session. | UN | ومن الضروري أن نضمن أن تتأصل جذورها في هذه الدورة. |
We must guarantee that the verification regime remains strong and effective. | UN | ويجب علينا أن نضمن أن نظام التحقق سيظل قوياً وفعالا. |
We must temper our positions with pragmatic realism to guarantee our progress. | UN | ولا بد أن تلطف مواقفنا بواقعية عملية لكي نضمن إحراز التقدم. |
Only thus can we ensure the participation of all the key players. | UN | وبهذه الطريقة فقط يمكننا أن نضمن مشاركة جميع الجهات الرئيسية الفاعلة. |
It is important that today we secure the future of all our children, who must share this increasingly intertwined world. | UN | من المهم أن نضمن اليوم مستقبل جميع أطفالنا، الذين يجب أن يتشاركوا في هذا العالم المتشابك بشكل متزايد. |
We want to make sure you're gonna come back. | Open Subtitles | نريد ان نضمن بأنكم ستعودون الينا مرة أخرى |
We must ensure that everyone receives adequate treatment, since we have sufficient finance and medication to turn things around. | UN | فيتعيّن علينا أن نضمن أنّ كل فرد يتلقى العلاج الكافي، لأننا نمتلك المال والتطبيب الكافيَين لنقلب الأشياء. |
We must now seize the opportunity to ensure that the first breakthrough is sustained and implemented on a broad front. | UN | ولابد لنا اﻵن أن نغتنم الفرصة لكي نضمن الحفاظ على هذه الخطوة الخارقة اﻷولى وتنفيذها على جبهة عريضة. |
We cannot fight the market; what we must do is ensure that the market works efficiently and equitably. | UN | نحن لا يمكننا أن نحارب السوق، وإنما ينبغي لنا أن نضمن أن يعمل السوق بفعالية وإنصاف. |
We should ensure that it receives the support necessary to enable it to continue to do so. | UN | وينبغي أن نضمن لها الحصول على الدعــم اللازم لتمكينهــا مــن الاستمرار في أداء هذا الدور. |
There should be greater dialogue and partnership between the developing and developed world to ensure that globalization benefits every country. | UN | وينبغي وجود حوار أعمق وشراكة أكبر بين العالـــم النامــي والعالــم المتقــدم لكي نضمن أن تفيد العولمة كل بلد. |
We must all redouble our efforts to ensure that it does not for long constitute a stain on the new millennium. | UN | ويجب علينا جميعاً أن نضاعف جهودنا لكي نضمن ألا تظل هذه الممارسة، لفترة طويلة، تشكل لطخة تشوه الألفية الجديدة. |
What guarantee can you give our children will survive? | Open Subtitles | كيف نضمن أن أطفالنا سيبقون على قيد الحياة؟ |
The bottom line we can't guarantee that something won't make it through. | Open Subtitles | خلاصة الموضوع , لا يمكننا أن نضمن أن الحقيبة لن تدخل |
We must guarantee that the highest nuclear security and safety standards will be respected during the entire nuclear power plant cycle. | UN | ويجب علينا أن نضمن احترام أعلى معايير الأمن والأمان النوويين خلال الدورة الكاملة لمحطة الطاقة النووية. |
And across the region, we cannot guarantee that the process of reform is irreversible. | UN | ولا يمكننا أن نضمن في جميع أنحاء المنطقة أن عملية الإصلاح لا رجعة فيها. |
This will still prove fruitless unless we can also ensure the conditions for sustainability at the global level. | UN | ولكن لن يجدي ذلك أيضاً إن لم يكن بوسعنا أن نضمن كذلك ظروف الاستدامة على مستوى العالم. |
Our collective future will not be secure unless we invest in the community and business leaders of tomorrow. | UN | ولن نضمن مستقبلنا الجماعي ما لم نستثمر في مجتمعنا وفي قادة أعمالنا التجارية في المستقبل. |
We make sure that you are a nice establishment here... | Open Subtitles | نحن نضمن لمحلكم الأمان وأن تكونوا على مايرام هنا |
Graduates of this school are guaranteed lucrative employment for their entire lives. | Open Subtitles | خريجي هذه المدرسه نضمن لهم الحصول على وظائف راقيه طوال حياتهم |
We must work to save our planet, because, when we save our common Earth, we assure the survival of all of its inhabitants. | UN | وعلينا أن نعمل لإنقاذ كوكبنا، لأننا حين ننقذ أرضنا المشتركة، نضمن البقاء لجميع سكانها. |
For instance, it must be ensured that all parties carry out proper mapping of the mines they lay. | UN | وعلى سبيل المثال، يجب أن نضمن أن جميع اﻷطراف لديها خرائط صحيحــة لمواقع اﻷلغام التي تضعها. |
We can safeguard world peace in the twenty-first century only if we keep such terrible weapons under control. | UN | ولا يمكننا أن نضمن السلام العالمي في القرن الحادي والعشرين إلا إذا أبقينا هذه اﻷسلحة الرهيبة تحت رقابة صارمة. |
We need to formulate a positive and workable agenda for ensuring that globalization promotes equity and benefit for all. | UN | ونحن بحاجة ﻹعداد جدول أعمال إيجابي عملي لكي نضمن أن العولمة تأتي فعلا بالمساواة وتحقيق المنفعة للجميع. |
Surely, on her 100th birthday, we can grant her this one small request? | Open Subtitles | وبالطبع في عيد ميلادها المئة بإمكاننا أن نضمن لها هذا الطلب الصغير؟ |
Quick simply the time is past in which we can not take for granted the substances that we swallow. | Open Subtitles | ببساطة شديدة، انقضى الوقت و لم يعد بمقدورنا أن نضمن المواد التي نبتلعا. |
We also need to ensure a fairer world economic system and a more level playing field among nations. | UN | ونحن بحاجة أيضا إلى أن نضمن نظاما اقتصاديا عالميا أكثر عدالة، ومجالا أوسع للمساواة بين الأمم. |