"نضمن" - Traduction Arabe en Anglais

    • ensure that
        
    • guarantee
        
    • ensure the
        
    • secure
        
    • make sure
        
    • we ensure
        
    • guaranteed
        
    • assure
        
    • ensured
        
    • safeguard
        
    • ensuring that
        
    • to ensure
        
    • grant
        
    • granted
        
    • ensure a
        
    Through enhanced coordination and the sharing of information, we must ensure that piracy is not economically viable. UN ومن خلال التنسيق القوي وتبادل المعلومات، يجب أن نضمن أن القرصنة غير قابلة للقاء اقتصاديا.
    We need to ensure that it takes root at this session. UN ومن الضروري أن نضمن أن تتأصل جذورها في هذه الدورة.
    We must guarantee that the verification regime remains strong and effective. UN ويجب علينا أن نضمن أن نظام التحقق سيظل قوياً وفعالا.
    We must temper our positions with pragmatic realism to guarantee our progress. UN ولا بد أن تلطف مواقفنا بواقعية عملية لكي نضمن إحراز التقدم.
    Only thus can we ensure the participation of all the key players. UN وبهذه الطريقة فقط يمكننا أن نضمن مشاركة جميع الجهات الرئيسية الفاعلة.
    It is important that today we secure the future of all our children, who must share this increasingly intertwined world. UN من المهم أن نضمن اليوم مستقبل جميع أطفالنا، الذين يجب أن يتشاركوا في هذا العالم المتشابك بشكل متزايد.
    We want to make sure you're gonna come back. Open Subtitles نريد ان نضمن بأنكم ستعودون الينا مرة أخرى
    We must ensure that everyone receives adequate treatment, since we have sufficient finance and medication to turn things around. UN فيتعيّن علينا أن نضمن أنّ كل فرد يتلقى العلاج الكافي، لأننا نمتلك المال والتطبيب الكافيَين لنقلب الأشياء.
    We must now seize the opportunity to ensure that the first breakthrough is sustained and implemented on a broad front. UN ولابد لنا اﻵن أن نغتنم الفرصة لكي نضمن الحفاظ على هذه الخطوة الخارقة اﻷولى وتنفيذها على جبهة عريضة.
    We cannot fight the market; what we must do is ensure that the market works efficiently and equitably. UN نحن لا يمكننا أن نحارب السوق، وإنما ينبغي لنا أن نضمن أن يعمل السوق بفعالية وإنصاف.
    We should ensure that it receives the support necessary to enable it to continue to do so. UN وينبغي أن نضمن لها الحصول على الدعــم اللازم لتمكينهــا مــن الاستمرار في أداء هذا الدور.
    There should be greater dialogue and partnership between the developing and developed world to ensure that globalization benefits every country. UN وينبغي وجود حوار أعمق وشراكة أكبر بين العالـــم النامــي والعالــم المتقــدم لكي نضمن أن تفيد العولمة كل بلد.
    We must all redouble our efforts to ensure that it does not for long constitute a stain on the new millennium. UN ويجب علينا جميعاً أن نضاعف جهودنا لكي نضمن ألا تظل هذه الممارسة، لفترة طويلة، تشكل لطخة تشوه الألفية الجديدة.
    What guarantee can you give our children will survive? Open Subtitles كيف نضمن أن أطفالنا سيبقون على قيد الحياة؟
    The bottom line we can't guarantee that something won't make it through. Open Subtitles خلاصة الموضوع , لا يمكننا أن نضمن أن الحقيبة لن تدخل
    We must guarantee that the highest nuclear security and safety standards will be respected during the entire nuclear power plant cycle. UN ويجب علينا أن نضمن احترام أعلى معايير الأمن والأمان النوويين خلال الدورة الكاملة لمحطة الطاقة النووية.
    And across the region, we cannot guarantee that the process of reform is irreversible. UN ولا يمكننا أن نضمن في جميع أنحاء المنطقة أن عملية الإصلاح لا رجعة فيها.
    This will still prove fruitless unless we can also ensure the conditions for sustainability at the global level. UN ولكن لن يجدي ذلك أيضاً إن لم يكن بوسعنا أن نضمن كذلك ظروف الاستدامة على مستوى العالم.
    Our collective future will not be secure unless we invest in the community and business leaders of tomorrow. UN ولن نضمن مستقبلنا الجماعي ما لم نستثمر في مجتمعنا وفي قادة أعمالنا التجارية في المستقبل.
    We make sure that you are a nice establishment here... Open Subtitles ‫نحن نضمن لمحلكم الأمان ‫وأن تكونوا على مايرام هنا
    Graduates of this school are guaranteed lucrative employment for their entire lives. Open Subtitles خريجي هذه المدرسه نضمن لهم الحصول على وظائف راقيه طوال حياتهم
    We must work to save our planet, because, when we save our common Earth, we assure the survival of all of its inhabitants. UN وعلينا أن نعمل لإنقاذ كوكبنا، لأننا حين ننقذ أرضنا المشتركة، نضمن البقاء لجميع سكانها.
    For instance, it must be ensured that all parties carry out proper mapping of the mines they lay. UN وعلى سبيل المثال، يجب أن نضمن أن جميع اﻷطراف لديها خرائط صحيحــة لمواقع اﻷلغام التي تضعها.
    We can safeguard world peace in the twenty-first century only if we keep such terrible weapons under control. UN ولا يمكننا أن نضمن السلام العالمي في القرن الحادي والعشرين إلا إذا أبقينا هذه اﻷسلحة الرهيبة تحت رقابة صارمة.
    We need to formulate a positive and workable agenda for ensuring that globalization promotes equity and benefit for all. UN ونحن بحاجة ﻹعداد جدول أعمال إيجابي عملي لكي نضمن أن العولمة تأتي فعلا بالمساواة وتحقيق المنفعة للجميع.
    Surely, on her 100th birthday, we can grant her this one small request? Open Subtitles وبالطبع في عيد ميلادها المئة بإمكاننا أن نضمن لها هذا الطلب الصغير؟
    Quick simply the time is past in which we can not take for granted the substances that we swallow. Open Subtitles ببساطة شديدة، انقضى الوقت و لم يعد بمقدورنا أن نضمن المواد التي نبتلعا.
    We also need to ensure a fairer world economic system and a more level playing field among nations. UN ونحن بحاجة أيضا إلى أن نضمن نظاما اقتصاديا عالميا أكثر عدالة، ومجالا أوسع للمساواة بين الأمم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus