Within these reviews, the Czech Republic demonstrated the developed status of its legal system in all the monitored areas. | UN | وأثبتت الجمهورية التشيكية في عمليات الاستعراض التي قامت بها مدى تطور نظامها القانوني في كافة المجالات المرصودة. |
The consultations on the draft resolution had led to superficial changes at best and did not reflect proposals to reaffirm the right of every State to choose its legal system. | UN | والمشاورات حول مشروع القرار أدت إلى إدخال تغييرات سطحية في أحسن الأحوال، ولم تصور مقترحات تنادي بالتأكيد من جديد على حق كل دولة في اختيار نظامها القانوني. |
Each State party shall guarantee under its legal system redress and the right to rehabilitation and compensation for victims of torture. | UN | كما تضمن كل دولة طرف في نظامها القانوني إنصاف من يتعرض للتعذيب وتمتعه بحق رد الاعتبار والتعويض. |
Therefore, San Marino accepts this Recommendation, while undertaking to introduce a new terminology in its legal order. | UN | وبناءً على ذلك، تقبل سان مارينو هذه التوصية، وتتعهد بإدراج مصطلحات جديدة في نظامها القانوني. |
Many States were developing relevant judicial practice within their legal systems. | UN | وتقوم عدة بلدان بتطوير الممارسة القضائية في هذا الميدان داخل نظامها القانوني. |
In this context, assistance is offered to member States that wish to implement a policy of modernization or reform of their legal system or that have identified a specific, urgent need in this area. | UN | وفي هذا السياق، تُقدَّم المساعدة إلى الدول الأعضاء التي تبدي الرغبة في تطبيق سياسة ترمي إلى تحديث أو إصلاح نظامها القانوني أو التي تحدد حاجة معيّنة وملحة في هذا الميدان. |
Ecuador reported that such cooperation measures were not available under its legal system. | UN | وأفادت إكوادور بأن تدابير التعاون تلك غير متاحة بمقتضى نظامها القانوني. |
its legal system contains rules for the protection and defence of the environment. | UN | ويشمل نظامها القانوني أحكاما لحماية البيئة والدفاع عنــها. |
Estonia is also reforming its Criminal Code and democratizing its legal system. | UN | وتقوم أيضا استونيا بإصلاح قانونها الجنائي وإضفاء الصبغة الديمقراطية على نظامها القانوني. |
its legal system is based on English common law and is supported by a series of courts. | UN | ويستند نظامها القانوني إلى القانون العام الإنكليزي وتدعمه مجموعات من المحاكم. |
The State party considers that it is evident that its legal system provides for comprehensive measures to combat domestic violence adequately and efficiently. | UN | وترى الدولة الطرف أنه من الواضح أن نظامها القانوني ينص على تدابير شاملة لمكافحة العنف العائلي بصورة ملائمة وفعالة. |
The State party considers that it is evident that its legal system provides for comprehensive measures to combat domestic violence adequately and efficiently. | UN | واعتبرت الدولة الطرف أنه من الواضح أن نظامها القانوني ينص على إجراءات شاملة لمكافحة العنف العائلي بشكل واف وفعال. |
Ecuador reported that such cooperation was not available under its legal system. | UN | وأفادت اكوادور بأن ذلك التعاون غير متاح بمقتضى نظامها القانوني. |
Ecuador reported that such cooperation was not available under its legal system. | UN | وأفادت اكوادور بأن ذلك التعاون غير متاح بمقتضى نظامها القانوني. |
The State party considers that it is evident that its legal system provides for comprehensive measures to combat domestic violence adequately and efficiently. | UN | وترى الدولة الطرف أنه من الواضح أن نظامها القانوني ينص على تدابير شاملة لمكافحة العنف العائلي بصورة ملائمة وفعالة. |
Mr. RIVAS POSADA considered that the inclusion of the words " in its legal order " continued to pose a problem. | UN | 51- السيد ريفاس بوسادا: قال إنه يرى أن إدراج عبارة " في نظامها القانوني " ما زالت تمثل مشكلة. |
That appeared to be the case in all States whose legal systems permit direct application of treaties, although the answers provided were not always precise. | UN | وبدا أنَّ هذا هو الوضعُ القائم في جميع الدول التي يجيز نظامها القانوني التطبيق المباشر للمعاهدات، وإن افتقرت الإجابات المقدَّمة في بعض الأحيان إلى الدقة. |
Fifteen States parties noted that their legal system did not contain any provision regulating the international transfer of criminal proceedings. | UN | 24- ذكرت خمس عشرة دولة طرفاً أنَّ نظامها القانوني لا يتضمن أيَّ أحكام تنظم النقل الدولي للإجراءات الجنائية. |
International anti-corruption treaties encourage or even oblige the signing States to undertake efforts within their legal order to criminalize certain kinds of behaviour defined as corruption. | UN | وتشجع المعاهدات الدولية لمكافحة الفساد الدول الموقعة بل وتلزمها ببذل الجهود في نظامها القانوني لتجريم بعض أنواع السلوك المعرف على أنه فساد. |
Furthermore, the view was expressed that an expansion of the scope of the Convention must not weaken its legal regime. | UN | وعلاوة على ذلك، أعرب عن رأي مفاده أن توسيع نطاق الاتفاقية يجب ألا يؤدي إلى إضعاف نظامها القانوني. |
Article 20 contains only an obligation to " consider " the criminalization of illicit enrichment, which is further subject to the constitution and the fundamental principles of the legal system of each State party. | UN | 35- لا تتضمَّن المادة 20 سوى التزام بـ " النظر " في تجريم الإثراء غير المشروع، وهو أمر يخضع أيضا لأحكام دستور كل دولة من الدول الأطراف ومبادئ نظامها القانوني الأساسية. |
This wording serves to emphasize that the appropriate way for the affected State to exercise its operational control is through its own legal system. | UN | وهذه المفردات تؤكد على أن السبيل المناسب للدولة المتضررة إلى ممارسة رقابتها التشغيلية هو نظامها القانوني نفسه. |
We have even seen States abuse their own legal system to force their political will on another nation. | UN | بل لقد رأينا دولاً تسيء استخدام نظامها القانوني لفرض إرادتها السياسية على دولة أخرى. |
UNODC helped States to strengthen their legal regime against terrorism. | UN | ويساعد المكتب الدول في تعزيز نظامها القانوني لمكافحة الإرهاب. |
The Committee recommends that the State party review its legislation in order to give full effect to the provisions of the Convention in its domestic legal order. | UN | توصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف تشريعاتها بغية جعل أحكام الاتفاقية سارية في نظامها القانوني المحلي سرياناً كاملاً. |
The State party should take all appropriate measures to ensure the full applicability of the provisions of the Convention in its domestic legal order. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان سريان أحكام الاتفاقية بالكامل في نظامها القانوني المحلي. |